Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Сделала

Примеры в контексте "Made - Сделала"

Примеры: Made - Сделала
The United Nations, this irreplaceable universal forum, has made this vital sharing possible for us, regardless of the difficulties of negotiation. Организация Объединенных Наций, этот незаменимый универсальный форум, сделала это жизненно важное приобщение к опыту друг друга возможным для нас, независимо от сложностей переговоров.
The Co-Chairperson of the Millennium Summit of the United Nations, H.E. Ms. Tarja Halonen, President of the Republic of Finland, made a statement. Сопредседатель Саммита тысячелетия Организации Объединенных Наций президент Финляндской Республики Ее Превосходительство г-жа Тарья Халонен сделала заявление.
Georgia had not yet made any declarations under articles 21 and 22 of the Convention, but would be doing so in the near future. Грузия еще не сделала каких-либо заявлений по статьям 21 и 22 Конвенции, но сделает это в ближайшем будущем.
On ratifying the Convention on the Rights of the Child, however, Switzerland had made a reservation that seemed to exclude the automatic acquisition of Swiss nationality. Однако в момент ратификации Конвенции о правах ребенка Швейцария сделала оговорку, которая, как представляется, исключает возможность автоматического получения швейцарского гражданства.
Mr. Seetharam (India): I considered beginning my remarks by recalling the opening statement made by my delegation several days ago. Г-н Ситхарам (Индия) (говорит по-английски): Я планировал в начале своего выступления напомнить вам о вступительном заявлении, которое моя делегация сделала несколько дней назад.
The UN/ECE Working Party made the following considerations at its 92nd session: На своей девяносто второй сессии Рабочая группа ЕЭК ООН сделала следующее замечание:
In that regard, it is commendable that the United Nations has made the struggle against AIDS a major component of its programmes. В этой связи достойно похвалы то, что Организация Объединенных Наций сделала борьбу со СПИДом важным компонентом своих программ.
I should like also to express my appreciation to those Member States whose material and financial support made the deployment and subsequent withdrawal of ECOMOG possible. Я хотел бы также выразить свою признательность тем государствам-членам, чья материальная и финансовая поддержка сделала возможным развертывание и последующий вывод ЭКОМОГ.
Upon becoming a party to the Convention, Myanmar had made a reservation to the effect that it did not consider itself bound by article 16. В момент присоединения к Конвенции Мьянма сделала оговорку о том, что она не считает себя связанной статьей 16.
I take this opportunity to reaffirm France's support for the Court, to which my country recently made a financial contribution. Я пользуюсь случаем, чтобы еще раз от имени Франции выразить поддержку Суду, на деятельность которого моя страна недавно сделала финансовый взнос.
Indeed, it is to be noted that Bimont made no attempt at all to support this part of its claim with evidence.. При этом следует отметить, что "Бимонт" не сделала каких-либо попыток подтвердить эту часть своей претензии соответствующими свидетельствами.
China Road and Bridge stated that it would have made a 40 per cent profit on these contracts in the amount of US$138,543. Китайская дорожно-мостовая корпорация заявила, что она сделала бы на этих контрактах 40-процентную прибыль в размере 138543 долл. США.
As mandated, the Group of Experts reviewed, commented and made recommendations on the draft medium-term plan for 2002-2005, subprogramme 7.8 (Public administration finance and development). Во исполнение своего мандата Группа экспертов рассмотрела подпрограмму 7.8 («Государственное управление, государственные финансы и развитие») проекта среднесрочного плана на 2002 - 2005 годы, высказала по ней свои замечания и сделала соответствующие рекомендации.
During their occupation of Japan in the 1940's, Americans wrote a new pacifist constitution, which made the use of Japanese military force abroad unconstitutional. Во время оккупации Японии в 1940-х годах американцы написали новую пацифистскую конституцию, которая сделала использование японских вооруженных сил за границей неконституционным.
Several powerful states, whose growing global role has made them aspirants to permanent seats on a reformed Security Council, will serve alongside India. Несколько влиятельных государств, растущая глобальная роль которых сделала их претендентами на постоянное членство в реформированном Совете Безопасности, будут работать вместе с Индией.
It is time to end the fiction that Vladimir Putin's "dictatorship of law" has made postcommunist Russia any less lawless. Пришло время положить конец фантастическим рассказам о том, что "диктатура закона" Владимира Путина сделала пост коммунистическую Россию менее беззаконной.
Since the adoption of the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism, the United Nations had made great strides in combating that scourge. С момента принятия Декларации о мерах по ликвидации международного терроризма Организация Объединенных Наций сделала ряд важных шагов в деле борьбы с этим бедствием.
In this regard, the United Nations has made tremendous strides in its efforts to confront the problems of development and to improve the quality of life of humankind. В этом плане Организация Объединенных Наций сделала огромные шаги в деле решения проблем развития и улучшения качества жизни людей.
Tribute must be paid to the United Nations, which since it was established has made the promotion and protection of human rights a main concern. Следует воздать должное и Организации Объединенных Наций, которая с момента своего создания сделала поощрение и защиту прав человека одной из основных своих задач.
While the General Assembly last year made no pronouncement on the status of the CTBT's implementation, it agreed to include this item on our agenda. Хотя в прошлом году Генеральная Ассамблея не сделала никакого заявления относительно хода осуществления ДВЗЯИ, она согласилась включить этот пункт в нашу повестку дня.
Furthermore, Korea made its declaration under article 14 of the Convention on 3 March 1997, taking into account this Committee's 1993 recommendations. Наряду с этим Корея 3 марта 1997 года сделала заявление согласно статье 14 Конвенции, приняв во внимание рекомендации Комитета, высказанные в 1993 году.
During the period covered by this report, Chile made the declaration on competence provided for in article 14, paragraph 1, of the Convention. В период, охватываемый настоящим докладом, Чили сделала заявление о признании компетенции Комитета, как это предусмотрено в пункте 1 статьи 14 Конвенции.
Before moving to consideration of the agenda item on UNFPA country programmes, the Executive Director of UNFPA made a brief introductory statement. Перед тем как перейти к рассмотрению пункта повестки дня о страновых программах ЮНФПА, Директор-исполнитель ЮНФПА сделала краткое вступительное заявление.
On 20 December 2001, the Russian Federation made its submission to the Commission, the first to be received since its establishment in 1997. 20 декабря 2001 года Российская Федерация сделала свое представление в Комиссию - первое, полученное Органом со времени его создания в 1997 году.
Despite efforts by the Organization of American States and the Caribbean Community to promote dialogue, neither party has made the compromises necessary for meaningful negotiations. Несмотря на усилия Организации американских государств и Карибского сообщества с целью поощрить диалог, ни одна из сторон не сделала уступок, необходимых для проведения конструктивных переговоров.