Tom believes Mary made the right choice. |
Том считает, что Мэри сделала правильный выбор. |
During the visit, the Bhutan NAPA team made four presentations. |
В ходе этой поездки группа Бутана по НПДА сделала четыре сообщения. |
In 2008, Saudi Arabia made a contribution of $500 million to the World Food Programme. |
В 2008 году Саудовская Аравия сделала взнос в размере 500 млн. долл. США для целей Всемирной продовольственной программы. |
This high dependence on primary commodities made the least developed countries more vulnerable to fluctuations in commodity markets. |
Высокая степень зависимости наименее развитых стран от сырьевых товаров сделала эти страны еще более восприимчивыми к колебаниям сырьевых рынков. |
That support had made Azerbaijan the region's leading country in ICT initiatives. |
Эта поддержка сделала Азербайджан одной из ведущих стран региона с точки зрения реализации инициатив в области ИКТ. |
Oman highlighted that Cuba had made human rights promotion a priority, to ensure protection for all citizens. |
Оман подчеркнул, что Куба сделала права человека одним из своих приоритетов, с тем чтобы обеспечить защиту всех граждан. |
The present-day world required working with the private sector, just as globalization had made business an essential factor for development. |
Налаживание деловых отношений с частным сектором - это веление времени, так как глобализация сделала бизнес одним из ведущих факторов развития. |
Zimbabwe had made great strides towards establishing a strong legal framework on the prevention and protection of gender-based violence. |
Зимбабве сделала важный шаг вперед к созданию прочной правовой базы, касающейся предотвращения гендерного насилия и защиты жертв такого насилия. |
In particular, a high dependence on exports to developed economies had made many countries in the region vulnerable to external shocks. |
В частности, большая зависимость от экспорта в развитые страны сделала многие государства региона уязвимыми перед внешними потрясениями. |
However, she has not made any such submissions in this regard. |
Однако в этой связи она не сделала никаких таких представлений. |
Japan has made reservations and interpretive declarations to the following treaties and conventions. |
Япония сделала оговорки и заявления о толковании по следующим договорам и конвенциям. |
The Vice-Chair (Montenegro) made a statement. |
Заместитель Председателя (Черногория) сделала заявление. |
France had made the most interesting proposal, suggesting that the procedure for considering communications should be standardized in the interests of more consistent jurisprudence. |
Франция сделала наиболее интересное предложение, выступив за унификацию процедур рассмотрения сообщений в интересах получения более последовательной юриспруденции. |
However, Japan has made them mandatory. |
Однако Япония сделала эти требования обязательными. |
One Party made a statement on behalf of the trade unions NGOs. |
Одна Сторона сделала заявление от имени профсоюзных НПО. |
The Association made five submissions on this item to WIPO in the past four years. |
За последние четыре года Ассоциация сделала пять докладов по этому вопросу для ВОИС. |
Canada therefore made a reservation in relation to article 20 when ratifying the Convention. |
В этой связи при ратификации Конвенции Канада сделала оговорку в отношении статьи 20. |
The dialogue was moderated by Elizabeth Thompson, Senior Advisor, Sustainable Energy for All, who also made a statement. |
Проведение диалога координировала старший советник инициативы «Устойчивая энергетика для всех» Элизабет Томпсон, которая также сделала заявление. |
A statement was made by an observer for the following major group: women (Pacific Islands Women's Caucus). |
Кроме того, заявление сделала наблюдатель от следующей основной группы: «Женщины» (Группа женщин тихоокеанских островов). |
The Lessons Learnt and Reconciliation Commission made approximately 285 recommendations. |
Комиссия по извлеченным урокам и примирению сделала приблизительно 285 рекомендаций. |
JC made recommendations, including that the DPRK assist the most vulnerable giving them priority food aid. |
ДК сделала ряд рекомендаций, в том числе о том, чтобы КНДР содействовала наиболее уязвимым группам, оказав им первоочередную продовольственную помощь. |
He emphasized that it was the message of innocence that had made that abolition possible. |
Он подчеркнул, что именно вероятность невиновности человека сделала эту отмену возможной. |
The sub-commission held two meetings with the delegation, during which the delegation made a presentation concerning its responses. |
Подкомиссия провела два заседания с участием делегации, в ходе которых делегация сделала презентацию по поводу своих ответов. |
The sub-commission made a presentation concerning its preliminary views on a number of issues. |
Подкомиссия сделала презентацию по поводу своих предварительных соображений по ряду вопросов. |
It made a significant number of written submissions and numerous oral interventions. |
Она сделала значительное число письменных представлений и множество устных выступлений. |