| Tom believes Mary made the right choice. | Том считает, что Мэри сделала правильный выбор. | 
| During the visit, the Bhutan NAPA team made four presentations. | В ходе этой поездки группа Бутана по НПДА сделала четыре сообщения. | 
| In 2008, Saudi Arabia made a contribution of $500 million to the World Food Programme. | В 2008 году Саудовская Аравия сделала взнос в размере 500 млн. долл. США для целей Всемирной продовольственной программы. | 
| This high dependence on primary commodities made the least developed countries more vulnerable to fluctuations in commodity markets. | Высокая степень зависимости наименее развитых стран от сырьевых товаров сделала эти страны еще более восприимчивыми к колебаниям сырьевых рынков. | 
| That support had made Azerbaijan the region's leading country in ICT initiatives. | Эта поддержка сделала Азербайджан одной из ведущих стран региона с точки зрения реализации инициатив в области ИКТ. | 
| Oman highlighted that Cuba had made human rights promotion a priority, to ensure protection for all citizens. | Оман подчеркнул, что Куба сделала права человека одним из своих приоритетов, с тем чтобы обеспечить защиту всех граждан. | 
| The present-day world required working with the private sector, just as globalization had made business an essential factor for development. | Налаживание деловых отношений с частным сектором - это веление времени, так как глобализация сделала бизнес одним из ведущих факторов развития. | 
| Zimbabwe had made great strides towards establishing a strong legal framework on the prevention and protection of gender-based violence. | Зимбабве сделала важный шаг вперед к созданию прочной правовой базы, касающейся предотвращения гендерного насилия и защиты жертв такого насилия. | 
| In particular, a high dependence on exports to developed economies had made many countries in the region vulnerable to external shocks. | В частности, большая зависимость от экспорта в развитые страны сделала многие государства региона уязвимыми перед внешними потрясениями. | 
| However, she has not made any such submissions in this regard. | Однако в этой связи она не сделала никаких таких представлений. | 
| Japan has made reservations and interpretive declarations to the following treaties and conventions. | Япония сделала оговорки и заявления о толковании по следующим договорам и конвенциям. | 
| The Vice-Chair (Montenegro) made a statement. | Заместитель Председателя (Черногория) сделала заявление. | 
| France had made the most interesting proposal, suggesting that the procedure for considering communications should be standardized in the interests of more consistent jurisprudence. | Франция сделала наиболее интересное предложение, выступив за унификацию процедур рассмотрения сообщений в интересах получения более последовательной юриспруденции. | 
| However, Japan has made them mandatory. | Однако Япония сделала эти требования обязательными. | 
| One Party made a statement on behalf of the trade unions NGOs. | Одна Сторона сделала заявление от имени профсоюзных НПО. | 
| The Association made five submissions on this item to WIPO in the past four years. | За последние четыре года Ассоциация сделала пять докладов по этому вопросу для ВОИС. | 
| Canada therefore made a reservation in relation to article 20 when ratifying the Convention. | В этой связи при ратификации Конвенции Канада сделала оговорку в отношении статьи 20. | 
| The dialogue was moderated by Elizabeth Thompson, Senior Advisor, Sustainable Energy for All, who also made a statement. | Проведение диалога координировала старший советник инициативы «Устойчивая энергетика для всех» Элизабет Томпсон, которая также сделала заявление. | 
| A statement was made by an observer for the following major group: women (Pacific Islands Women's Caucus). | Кроме того, заявление сделала наблюдатель от следующей основной группы: «Женщины» (Группа женщин тихоокеанских островов). | 
| The Lessons Learnt and Reconciliation Commission made approximately 285 recommendations. | Комиссия по извлеченным урокам и примирению сделала приблизительно 285 рекомендаций. | 
| JC made recommendations, including that the DPRK assist the most vulnerable giving them priority food aid. | ДК сделала ряд рекомендаций, в том числе о том, чтобы КНДР содействовала наиболее уязвимым группам, оказав им первоочередную продовольственную помощь. | 
| He emphasized that it was the message of innocence that had made that abolition possible. | Он подчеркнул, что именно вероятность невиновности человека сделала эту отмену возможной. | 
| The sub-commission held two meetings with the delegation, during which the delegation made a presentation concerning its responses. | Подкомиссия провела два заседания с участием делегации, в ходе которых делегация сделала презентацию по поводу своих ответов. | 
| The sub-commission made a presentation concerning its preliminary views on a number of issues. | Подкомиссия сделала презентацию по поводу своих предварительных соображений по ряду вопросов. | 
| It made a significant number of written submissions and numerous oral interventions. | Она сделала значительное число письменных представлений и множество устных выступлений. |