| The microcredit system in Belarus made a significant qualitative step forward in 2004-2005, when the European Bank for Reconstruction and Development began providing Belarusian banks with funds to finance small businesses. | Серьезный качественный шаг система микрокредитования в Беларуси сделала в 2004 - 2005 годах, когда Европейский банк реконструкции и развития начал предоставлять белорусским банкам средства для финансирования малого бизнеса. | 
| Belarus made an equally important contribution to strengthening security throughout Europe and enhancing transparency and predictability in the region by reducing the size of its armed forces and conventional weapons. | Не менее масштабный вклад Беларусь сделала в укрепление общеевропейской безопасности и повышение транспарентности и предсказуемости в регионе посредством сокращения численности вооруженных сил и обычных вооружений. | 
| With the new Equal Treatment Act adopted in 2009, Estonia made an important step in the process of guaranteeing equal opportunities and preventing discrimination in the whole society. | С принятием в 2009 году нового Закона о равном обращении Эстония сделала важный шаг на пути обеспечения равных возможностей и предотвращения дискриминации во всем обществе. | 
| Belarus noted efforts to combat pandemics and ensure access to medical services, welcomed the willingness of the Democratic Republic of the Congo to combat corruption and made recommendations. | Беларусь отметила усилия, направленные на борьбу с эпидемиями и обеспечение доступа к медицинским услугам, приветствовала готовность Демократической Республики Конго бороться с коррупцией и сделала соответствующие рекомендации. | 
| Chile referred to measures taken by the Democratic Republic of the Congo to promote and protect human rights in a particularly complex context and made recommendations. | Чили сослалась на меры, принятые в Демократической Республике Конго для поощрения и защиты прав человека в особо сложных условиях, и сделала соответствующие рекомендации. | 
| On 13 April, at the 3rd meeting, the expert of the Working Group, Ms. Shepherd, made a presentation on structural discrimination in education. | 13 апреля на третьем заседании эксперт Рабочей группы г-жа Шеферд сделала презентацию по вопросу структурной дискриминации в сфере образования. | 
| Striving to recover, maintain and preserve its flora and fauna, Colombia had made significant investments both nationally and internationally in order to achieve the relevant MDGs. | Стремясь восстанавливать, поддерживать и сохранять свою флору и фауну, Колумбия сделала значительные инвестиции как на национальном, так и международном уровне для достижения соответствующих ЦРТ. | 
| While his country had made great strides in meeting the standards set by WTO, its decades-long effort to gain membership of that Organization continued to encounter obstacles. | При том что страна оратора сделала большой шаг вперед по пути удовлетворения требований ВТО, предпринимаемые ею в течение нескольких десятилетий усилия по вступлению в эту организацию продолжают сталкиваться с препятствиями. | 
| Belarus appreciated efforts to improve the legal and judicial systems as well as legislative initiatives to combat trafficking of persons, and made a number of recommendations. | Беларусь высоко оценила усилия по совершенствованию правовой и судебной системы, а также законодательные инициативы в области борьбы с торговлей людьми и сделала ряд рекомендаций. | 
| While welcoming initiatives to train prison staff on human rights, it made a number of recommendations relating to detention conditions and other matters. | Приветствуя инициативы по подготовке сотрудников пенитенциарных учреждений по правозащитной тематике, она сделала ряд рекомендаций в отношении условий содержания под стражей и других вопросов. | 
| Representing the host country, the President of the Swiss Confederation, Her Excellency Ms. Micheline Calmy-Rey, made a statement in the opening session of the event. | Представляя принимающую страну, президент Швейцарской Конфедерации, Ее Превосходительство г-жа Мишлин Кальми-Ре, сделала заявление на вступительном заседании в рамках мероприятия. | 
| Guatemala made the following voluntary pledges and commitments: | Гватемала сделала следующие добровольные обещания и взяла на себя следующие обязательства: | 
| Its Democratic Defence and Security Policy had made the country safer and fostered economic growth, in which foreign investment played an important role. | Государственная политика защиты демократии и обеспечения безопасности сделала страну более безопасной и способствовала экономическому росту, важную роль в котором играют иностранные инвестиции. | 
| Peru had made energy diversification a priority, but faced major obstacles, particularly in the area of financial resources and clean technology transfer. | Перу сделала диверсификацию источников энергии своей приоритетной задачей, но сталкивается с серьезными трудностями, особенно в сфере финансовых ресурсов и передачи чистой технологии. | 
| He asked whether that issue had been raised in connection with the Covenant, and why Georgia had not made a declaration under article 41 of the Covenant. | Он спрашивает, был ли затронут этот вопрос в связи с Пактом и почему Грузия не сделала заявление в соответствии со статьей 41 Пакта. | 
| I noticed that, in the statement which we have just heard, the delegation made reference to the issue of the test. | Как я заметил, в заявлении, которое мы только что услышали, делегация сделала ссылку на проблему испытания. | 
| I subscribe to the EU joint statement made by Germany just now and join previous speakers who expressed their support for the P-6 proposal. | Я присоединяюсь к совместному заявлению ЕС, которое только что сделала Германия, и присоединяюсь к предыдущим ораторам, которые высказались в поддержку предложения шести председателей. | 
| In analysing the opt-in procedure, the ad hoc group made the following observations: | В процессе анализа процедуры согласия с применением специальная группа сделала следующие выводы: | 
| Sri Lanka has made declarations in respect of three conventions as follows (see). | Шри-Ланка сделала следующие заявления к трем конвенциям (см.): | 
| It has accordingly made several suggestions to the Committee for a new mechanism that States could use on a voluntary and informal basis. | Поэтому она сделала несколько предложений Комитету относительно создания нового механизма, который государства могли бы использовать в целях представления информации на добровольной основе. | 
| No contracting party had made any reservations to those provisions, which constituted legally binding obligations on the international plane and were customary norms of public international law. | Ни одна из договаривающихся сторон не сделала каких-либо оговорок в отношении этих положений, которые представляют собой юридические обязательства в международном плане и обычные нормы публичного международного права. | 
| The Working Group conducted an in-depth review of the two draft sets of guidelines and made a number of proposals and technical comments regarding possible additions and further revisions. | Рабочая группа провела углубленный обзор двух проектов наборов руководящих принципов и сделала ряд предложений и технических замечаний в отношении возможных добавлений и последующих пересмотренных вариантов. | 
| The OHCHR field operation in the Federal Republic of Yugoslavia (including Kosovo) has made the right to development one of its principal activities in 2002-2003. | Полевая операция УВКПЧ в Союзной Республике Югославии (включая Косово) сделала вопросы права на развитие одним из основных направлений его деятельности в 2002-2003 годах. | 
| You know, she's made her choice, but it's not you or me. | Она сделала свой выбор, только выбирала она не между тобой и мной. | 
| You made me this way, you know that? | Ты сделала это со мной, ты понимаешь? |