Mrs. Palme made her solemn declaration at the 380th meeting. |
Г-жа Пальме сделала торжественное заявление на 380-м заседании. |
Securitization made debt restructuring difficult, if not impossible. |
Секьюритизация сделала реструктуризацию долга трудной, если не невозможной. |
The Association has already made the first steps in this direction: its Informational and Consulting Agency has been established. |
Она уже сделала первые шаги в этом направлении: создано ее Информационное и консультативное агентство. |
The Vice-Chairperson, Ms. Catarina Carvalho, made a statement. |
Заместитель Председателя г-жа Катарина Карваль сделала заявление. |
In some instances, parallel employment practices had resulted, which made matters increasingly complex and less transparent. |
В некоторых случаях сложилась параллельная практика найма, которая крайне усложнила систему и сделала ее менее транспарентной. |
The legendary defence during the Crimean War made the name of this city a synonym of heroism and patriotism throughout the world. |
Легендарная оборона в годы Крымской войны сделала имя этого города для всего мира синонимом героизма и патриотизма. |
Also, over the last decade UNDP has made national execution the norm for its technical cooperation. |
Кроме того, в последнее десятилетие ПРООН сделала национальное исполнение нормой в своей деятельности по техническому сотрудничеству. |
Bolivia endorses the statement made on behalf of the Rio Group last week by the Paraguayan delegation. |
Боливия поддерживает заявление, которое сделала на прошлой неделе от имени Группы Рио делегация Парагвая. |
Brazil was party to all the instruments in the field of international humanitarian law and had made the declaration referred to in the paragraph above. |
Бразилия является участником всех документов по международному гуманитарному праву и сделала указанное в предыдущем пункте заявление. |
The representative of Japan made observations on the consolidated proposed articles. |
Представитель Японии сделала замечания по предлагаемым сводным статьям. |
Our first constitution, in 1924, made modern education available to all. |
Наша первая конституция, принятая в 1924 году, сделала современное образование доступным для всех. |
Prior to the trial, Harper Grey Easton made an offer of settlement, which the author rejected. |
До начала судебного разбирательства "Харпер Грей Истон" сделала предложение об урегулировании, от которого автор сообщения отказалась. |
However, unlike those other successor States, it had made no declaration of succession. |
Однако, в отличие от остальных Государств-преемников она не сделала заявления о правопреемстве. |
Equatorial Guinea had not made a declaration under article 21. |
Экваториальная Гвинея не сделала заявления согласно статье 21. |
The DPRK therefore has made a reservation concerning article 29, paragraph 1 of the CEDAW. |
Поэтому КНДР сделала оговорку в связи с пунктом 1 статьи 29 КЛДЖ. |
The delegation of Germany made some technical comments and provided a note to the secretariat to be taken into account when revising the framework code. |
Делегация Германии сделала несколько замечаний технического характера и представила в секретариат записку, которую следует учесть при пересмотре рамочного кодекса. |
It had discussed the review of the protocols and made a number of recommendations to the Executive Body. |
Она обсудила результаты обзоров осуществления протоколов и сделала ряд рекомендаций, предназначенных для Исполнительного органа. |
Africa has made a collective choice, and we fully respect that. |
Африка сделала выбор в пользу коллективной представленности, и мы полностью уважаем его. |
The Commission had also made specific comments on the summation and submissions of the Special Rapporteur, including the nature of a future instrument. |
Кроме того, Комиссия сделала конкретное замечание в отношении выводов и предложений Специального докладчика, включая относительно характера будущего документа. |
In 2006 and 2007 Romania made voluntary contributions to support the work of the Office. |
В 2006 и 2007 годах Румыния сделала добровольные взносы на поддержку работы Управления41. |
Cyprus had benefited from that assistance and had made a modest contribution to the trust fund for travel expenses. |
Кипр также является одним из бенефициаров такой помощи, и страна сделала скромный взнос в целевой фонд для покрытия путевых расходов. |
The defence for Élie Ndayambaje made its opening statement on 20 May 2008. |
Защита Элие Ндаямбаже сделала вступительное заявление 20 мая 2008 года. |
Based on direct field observations and available data, the mission made some tentative conclusions on the nature of poverty in Myanmar. |
На основе непосредственных наблюдений на местах и имеющихся данных миссия сделала ряд предварительных выводов о природе нищеты в Мьянме. |
The team concluded that the Netherlands in general had made considerable efforts to provide and present information in accordance with the guidelines. |
З. Группа экспертов сделала вывод о том, что Нидерланды в целом предприняли значительные усилия по подготовке и представлению информации в соответствии с руководящими принципами. |
He also commended the Ozone Secretariat for its support, which had made the work of the Bureau easier and more interesting. |
Он также поблагодарил секретариат по озону за поддержку, которая облегчила работу Бюро и сделала ее более интересной. |