Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Сделала

Примеры в контексте "Made - Сделала"

Примеры: Made - Сделала
Although Switzerland made a contribution in 2009, it informed the Institute early in 2010 that it would not continue to do so in 2010. Хотя в 2009 году Швейцария сделала взнос, в начале 2010 года она проинформировала Институт о том, что в 2010 году взнос делать она не будет.
The delegation of the Republic of Moldova made a statement regarding the Committee's decision further to information on the Dniester hydro-accumulating power station in Ukraine, upstream of the Republic of Moldova. Делегация Республики Молдова сделала заявление в отношении решения Комитета по информации о Днестровской гидроаккумулирующей электростанции в Украине выше по течению от Республики Молдова.
Mr. Thornberry, Country Rapporteur, noted that Japan had not yet made the optional declaration provided for in article 14 of the Convention, nor had it ratified the amendments to article 8. Г-н Торнберри, Докладчик по стране, отмечает, что Япония пока еще не сделала факультативное заявление, предусмотренное в статье 14 Конвенции, и не ратифицировала поправки к статье 8.
Norway had made this a priority and it urged all nations to follow its example by implementing the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the Beijing Platform for Action and the Security Council resolutions on women, peace and security. Норвегия, которая сделала достижение гендерного равенства своей приоритетной задачей, призывает все государства последовать ее примеру и обеспечить осуществление Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, Пекинской платформы действий и резолюций Совета Безопасности по вопросу о женщинах, мире и безопасности.
Given our long-standing historical and cultural ties to the country, Canada has made aid to Haiti a particular priority, providing more than $500 million in assistance to the country. Учитывая наши давние исторические и культурные связи с Гаити, Канада сделала оказание помощи этой стране своей особой приоритетной задачей, выделив свыше 500 млн. долл. США на поддержку этой страны.
Her delegation strongly welcomed the Organization's efforts to facilitate the promotion and protection of human rights and the rule of law in the context of counter-terrorism efforts and had made voluntary contributions to CTITF in support of assistance and training initiatives. Делегация США решительно приветствует усилия Организации по обеспечению и защите прав человека и поощрению верховенства права в условиях проведения контртеррористических мер и сделала добровольный взнос в фонд ЦГОКМ для финансирования инициатив по предоставлению содействия и подготовки.
Canada had made the protection and promotion of that right a foreign policy priority, and would continue to support international efforts to help promote religious freedom, including through its new office of religious freedom. Канада сделала защиту и поощрение этого права одним из приоритетов внешней политики и будет продолжать поддерживать международные усилия по содействию поощрению свободы вероисповедания, в том числе посредством своего нового управления по свободе вероисповедания.
The representative of the European Community, speaking on behalf of the Community and its member states, made a statement on the decision on critical-use exemptions for methyl bromide. Представитель Европейского сообщества, выступая от имени Сообщества и его государств-членов, сделала заявление о решении по исключениям в отношении важнейших видов применения бромистого метила.
Following her return to Monrovia, President Johnson-Sirleaf made a statement to the press advising that any Liberian who crossed the border to take part in the conflict in Guinea would be in violation of Liberian laws. Вернувшись в Монровию, президент Джонсон-Серлиф сделала заявление для прессы, в котором было отмечено, что любой либериец, который пересечет границу для того, чтобы принять участие в конфликте в Гвинее, станет нарушителем либерийских законов.
Far from wishing to exclude the applicability of the Vienna Convention to instruments subsequent to it, the working group had made every effort to ensure that that Convention should serve to illuminate the work of the treaty bodies. Рабочая группа не только не стремилась исключить применимость Венской конвенции к более поздним по сравнению с ней договорам, но и сделала все возможное для того, чтобы эта Конвенция могла служить подспорьем в работе договорных органов.
UNCTAD had made a presentation on a potential web-based portal as a mechanism to collect both existing and new data on NTBs and provide open access to users, and had also presented a concept for collecting data from both exporters and importers via the Internet. ЮНКТАД сделала сообщение о возможном использовании Интернет-портала в качестве механизма для сбора имеющихся и новых данных о НТБ и обеспечения открытого доступа для пользователей, а также представила концепцию сбора данных от экспортеров и импортеров через Интернет.
This is evident in a number of cases where a constantly changing programme of work made the prioritization of processing almost impossible and led to the late issuance or even non-availability of documents. Это стало очевидным в ряде случаев, когда постоянно меняющаяся программа работы сделала установление приоритетов обработки документов практически невозможным, что привело к выпуску документов с задержкой или даже срыву их выпуска.
The ACLC lobbied state members, made oral statements, and cooperated with NGOs to ensure that the African Canadian perspective was included in discussions on People of African Descent in the Americas. АКЮК занималась лоббированием среди представителей государств-членов, сделала ряд устных заявлений и сотрудничала с неправительственными организациями, с тем чтобы мнение канадского населения африканского происхождения было учтено при обсуждении вопроса о положении лиц африканского происхождения на Американском континенте.
Further to a suggestion made by Her Highness Sheikha Mozah to the High Representative, the Forum will explore how the advancement towards the goals of the Alliance can contribute to sustainable development and achievement of the Millennium Development Goals. В соответствии с предложением, которое Ее Высочество шейха Моза сделала Высокому представителю, на Форуме будет рассмотрен вопрос о том, каким образом меры, направленные на достижение целей «Альянса», могут содействовать развитию и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
She said that she would transmit to her Government the recommendations made by several Committee members that Antigua and Barbuda should make the declaration under article 14 and ratify the amendment to article 8.6 of the Convention, while making the provisions of that instrument better known. Г-жа Фрейтас-Раит говорит, что она сообщит своему правительству рекомендации, сформулированные несколькими членами Комитета в отношении того, чтобы Антигуа и Барбуда сделала заявление, предусмотренное статьей 14, и ратифицировала поправку к пункту 6 статьи 8 Конвенции, обеспечив при этом большую информированность о положениях этого договора.
Mr. PILLAI, noting with satisfaction that the Republic of Korea had made a declaration under Article 14 of the Convention, pointed out that no communication under that article had yet been submitted to the Committee. Г-н ПИЛЛАИ, отмечая с удовлетворением, что Республика Корея сделала заявление, предусмотренное в статье 14 Конвенции, констатирует, однако, что Комитету не было представлено никакого сообщения, предусмотренного этой статьей.
The delegation made several presentations to the Sub-commission on certain aspects of the submission of Norway, and the Sub-commission informed the delegation about its preliminary views on certain areas of the submission. Делегация сделала для подкомиссии ряд презентаций, посвященных отдельным аспектам норвежского представления, а подкомиссия ознакомила делегацию со своими предварительными мнениями в отношении отдельных участков, охватываемых представлением.
Since the Committee's previous session, Albania had acceded to the Convention, bringing the number of States parties to 37, and Guatemala had recently made the declaration under articles 76 and 77 whereby it recognized the Committee's competence to examine communications. После предыдущей сессии Комитета к конвенции присоединилась Албания, в результате чего число государств - Сторон Конвенции достигло 37, а Гватемала сделала заявление, предусмотренное в статьях 76 и 77, с тем чтобы признать компетенцию Комитета рассматривать сообщения.
In that connection, on the question of internal UNCTAD reform, a number of proposals had been made by the task force on management reform, and the report of the Panel of Eminent Persons established last year would be forthcoming in the summer. В данной связи целевая группа по реформе управления сделала ряд предложений в отношении внутренней реформы ЮНКТАД, и летом будет выпущен доклад Группы видных деятелей, которая была создана в прошлом году.
The Commission has examined exhaustively the responsibility of the relevant security institutions, organs of Government and international institutions and made findings as to the acts and omissions of these bodies which contributed materially to the events. Комиссия тщательно изучила обязанности соответствующих органов безопасности, правительственных учреждений и международных организаций и сделала выводы в отношении действия и бездействия этих органов, существенно повлиявших на эти события.
It is for that reason that India has made capacity-building a priority element in all our efforts in Afghanistan, even in the infrastructure projects we are executing there, all of which include strong capacity-building components in them. Именно по этой причине Индия сделала создание потенциала главным элементом всех наших усилий в Афганистане, даже в проектах по созданию инфраструктуры, которые мы там осуществляем, все из которых имеют значительный компонент наращивания потенциала.
The Chief, Resource Mobilization Branch, United Nations Population Fund (UNFPA), made a closing statement, on behalf of the Executive Director, UNFPA. Начальник Сектора мобилизации ресурсов, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), сделала заключительное заявление от имени Директора-исполнителя ЮНФПА.
Mrs. Godelieve Vermoere, Expert on Transport Mobility at the Belgian Federal Ministry of Transport and Mobility, made a presentation entitled "Transport Trends in Europe: The Experience of Belgium". Г-жа Годльев Вермёр, эксперт по транспортной мобильности в Федеральном министерстве транспорта и мобильности Бельгии, сделала сообщение под названием "Транспортные тенденции в Европе: опыт Бельгии".
Italy wishes to reiterate the declaration it made upon signature and confirmed upon ratification according to which 'the rights of the coastal State in such zone do not include the right to obtain notification of military exercises or manoeuvres or to authorize them'. «Италия хотела бы напомнить о заявлении, которое она сделала при подписании Конвенции и подтвердила в момент ее ратификации и согласно которому «права прибрежного государства в такой зоне не включают права быть уведомленным об учениях или военных маневрах или их санкционировать».
Finland has made a reservation concerning the Covenant's Article 20(1) prohibiting war propaganda, on the grounds that the obligation laid down in this Article conflicts with the right to freedom of expression defined in Article 19. Финляндия сделала оговорку в отношении статьи 20 (1) Пакта, запрещающей пропаганду войны, на том основании, что обязательство, изложенное в этой статье, вступает в противоречие с правом на свободу выражения мнений, закрепленным в статье 19.