| H.E. Mme. CHEN Muhua, President of the Conference, made concluding statement and declared the Fourth World Conference on Women closed. | Председатель Конференции Ее Превосходительство г-жа ЧЭНЬ Мухуа сделала заключительное заявление и объявила четвертую Всемирную конференцию по положению женщин закрытой. | 
| So far, only the Russian Federation has made such a declaration. | К настоящему времени такое заявление сделала лишь Российская Федерация. | 
| While the Preparatory Commission had made recommendations on some items, others had been referred directly to the Meeting of States Parties. | По одним пунктам Подготовительная комиссия сделала рекомендации, а другие были непосредственно переданы Совещанию государств-участников. | 
| A representative of an intergovernmental organization made a statement informing the Commission on the activities undertaken in the region to combat violence against women. | Представительница одной из межправительственных организаций сделала заявление, в котором информировала Комиссию о деятельности, проделанной в регионе в целях борьбы против насилия в отношении женщин. | 
| Ms. HOLLAND (United Kingdom) said that her delegation had drawn three conclusions from the statements made by earlier speakers. | Г-жа ХОЛЛАНД (Соединенное Королевство) говорит, что ее делегация сделала три вывода из выступлений предыдущих ораторов. | 
| It seems that Hungary has already made a few steps in this respect. | Венгрия, пожалуй, уже сделала несколько шагов в этом направлении. | 
| The Armenian aggression has made more than 1 million people refugees in their own country. | Армянская агрессия сделала беженцами на своей родине более одного миллиона человек. | 
| It neither benefited any people nor made any people any happier. | Она никому не принесла блага, не сделала ни один народ счастливым. | 
| Even during its brief existence it has made many demonstrable contributions to the well-being of mankind. | Но даже в этот сравнительно короткий период своего существования она сделала ощутимый вклад в дело улучшения благосостояния человечества. | 
| The rapidity of events has made it impossible for the present report to contain the requested recommendations and programme of action. | Быстрая смена событий сделала невозможным включение в настоящий доклад испрошенных рекомендаций и программы действий. | 
| The policy of receiving countries allowing family reunification made possible migration of women within Europe on a scale not seen before. | Политика принимающих стран, разрешающая воссоединение семей, сделала возможной невиданную ранее миграцию женщин в пределах Европы. | 
| It made the same recommendation in respect of the Convention on the Rights of the Child. | Конференция сделала аналогичные рекомендации в отношении Конвенции о правах ребенка. | 
| It is clear that in declaring 1994 the International Year of the Family the General Assembly made a precise and well-considered choice. | Очевидно, что, провозгласив 1994 год Годом семьи, Генеральная Ассамблея сделала точный, взвешенный выбор. | 
| The Board had made several significant observations on current practices and had suggested alternatives which would save the Organization considerable money. | Комиссия сделала несколько существенных замечаний в отношении существующей практики и предложила альтернативы, которые позволят Организации сэкономить значительные суммы. | 
| In 1990 the General Assembly had made an exception to its general practice by granting observer status to ICRC. | В 1990 году Генеральная Ассамблея сделала исключение из своей общей практики, предоставив статус наблюдателя МККК. | 
| Modern medicine made it less serious. | Современная медицина сделала его не таким опасным. | 
| So I made this for my father after he passed away. | Я сделала это для своего отца после его кончины. | 
| The woman who made that sculpture for me. | Женщина, которая сделала для меня ту скульптуру. | 
| She made the mean people play fair. | Она сделала так, чтобы люди играли честно. | 
| You made it to first base because you were walked. | Ты сделала первую базу, потому что дошла до неё пешком. | 
| I made an attempt to become a good person. | Я сделала попытку стать кем-то хорошим. | 
| Boy, the beard made him seem so kind, like Lincoln. | Мальчик, борода сделала его таким, как Линкольн. | 
| Because I've made it my mission. | Потому что я сделала это своей миссией. | 
| She made nine transactions in the period of two months, all at the same branch. | Она за два месяца сделала девять переводов в одном и том же отделении банка. | 
| I made it special for you. | Я его сделала специально для тебя. |