H.E. Mme. CHEN Muhua, President of the Conference, made concluding statement and declared the Fourth World Conference on Women closed. |
Председатель Конференции Ее Превосходительство г-жа ЧЭНЬ Мухуа сделала заключительное заявление и объявила четвертую Всемирную конференцию по положению женщин закрытой. |
So far, only the Russian Federation has made such a declaration. |
К настоящему времени такое заявление сделала лишь Российская Федерация. |
While the Preparatory Commission had made recommendations on some items, others had been referred directly to the Meeting of States Parties. |
По одним пунктам Подготовительная комиссия сделала рекомендации, а другие были непосредственно переданы Совещанию государств-участников. |
A representative of an intergovernmental organization made a statement informing the Commission on the activities undertaken in the region to combat violence against women. |
Представительница одной из межправительственных организаций сделала заявление, в котором информировала Комиссию о деятельности, проделанной в регионе в целях борьбы против насилия в отношении женщин. |
Ms. HOLLAND (United Kingdom) said that her delegation had drawn three conclusions from the statements made by earlier speakers. |
Г-жа ХОЛЛАНД (Соединенное Королевство) говорит, что ее делегация сделала три вывода из выступлений предыдущих ораторов. |
It seems that Hungary has already made a few steps in this respect. |
Венгрия, пожалуй, уже сделала несколько шагов в этом направлении. |
The Armenian aggression has made more than 1 million people refugees in their own country. |
Армянская агрессия сделала беженцами на своей родине более одного миллиона человек. |
It neither benefited any people nor made any people any happier. |
Она никому не принесла блага, не сделала ни один народ счастливым. |
Even during its brief existence it has made many demonstrable contributions to the well-being of mankind. |
Но даже в этот сравнительно короткий период своего существования она сделала ощутимый вклад в дело улучшения благосостояния человечества. |
The rapidity of events has made it impossible for the present report to contain the requested recommendations and programme of action. |
Быстрая смена событий сделала невозможным включение в настоящий доклад испрошенных рекомендаций и программы действий. |
The policy of receiving countries allowing family reunification made possible migration of women within Europe on a scale not seen before. |
Политика принимающих стран, разрешающая воссоединение семей, сделала возможной невиданную ранее миграцию женщин в пределах Европы. |
It made the same recommendation in respect of the Convention on the Rights of the Child. |
Конференция сделала аналогичные рекомендации в отношении Конвенции о правах ребенка. |
It is clear that in declaring 1994 the International Year of the Family the General Assembly made a precise and well-considered choice. |
Очевидно, что, провозгласив 1994 год Годом семьи, Генеральная Ассамблея сделала точный, взвешенный выбор. |
The Board had made several significant observations on current practices and had suggested alternatives which would save the Organization considerable money. |
Комиссия сделала несколько существенных замечаний в отношении существующей практики и предложила альтернативы, которые позволят Организации сэкономить значительные суммы. |
In 1990 the General Assembly had made an exception to its general practice by granting observer status to ICRC. |
В 1990 году Генеральная Ассамблея сделала исключение из своей общей практики, предоставив статус наблюдателя МККК. |
Modern medicine made it less serious. |
Современная медицина сделала его не таким опасным. |
So I made this for my father after he passed away. |
Я сделала это для своего отца после его кончины. |
The woman who made that sculpture for me. |
Женщина, которая сделала для меня ту скульптуру. |
She made the mean people play fair. |
Она сделала так, чтобы люди играли честно. |
You made it to first base because you were walked. |
Ты сделала первую базу, потому что дошла до неё пешком. |
I made an attempt to become a good person. |
Я сделала попытку стать кем-то хорошим. |
Boy, the beard made him seem so kind, like Lincoln. |
Мальчик, борода сделала его таким, как Линкольн. |
Because I've made it my mission. |
Потому что я сделала это своей миссией. |
She made nine transactions in the period of two months, all at the same branch. |
Она за два месяца сделала девять переводов в одном и том же отделении банка. |
I made it special for you. |
Я его сделала специально для тебя. |