I made a statement and I stand by it, And I don't need a lecture about my motives. |
Я сделала заявление и я на нём настаиваю, и не нужно мне тут лекции читать о моих мотивах. |
Guess what I made for you! |
Угадайте, что я для вас сделала! |
Maybe I've made a horrible, horrible mistake. |
Может быть я сделала ужасную, ужасную ошибку. |
You were so apprehensive in the beginning, but in the end, you made it excellent. |
Ты так боялась, но в итоге, все сделала превосходно. |
I don't know why... something I did, a mistake I made... |
Не знаю почему. Что-то, что я сделала... |
'I had just made a giant step, and I had to follow her. |
Я сделала огромный шаг вперёд, и теперь нужно было следом. |
You made the same one when I told my brother he could not buy you a pony. |
Такое же ты сделала, когда я сказал моему брату, чтобы он не покупал тебе пони. |
Finally summoning her resolve one evening after dinner, she made an announcement that surprised everyone |
В конце концов решение появилось Однажды вечером после ужина, она сделала объявление, которое всех удивило |
And, unlike Merkel, Cameron was partly responsible for stoking one of the wars (Libya) that made life intolerable for millions. |
В отличие от Меркель, Кэмерон был частично ответственен за разжигание одной из войн (в Ливии), которая сделала жизнь невыносимой для миллионов. |
His support for international crisis missions in Kosovo, Bosnia, or Afghanistan required considerable political courage and made Germany one of the major contributors to international stability efforts. |
Его поддержка международным миссиям по урегулированию конфликтов в Косово, Боснии или Афганистане продемонстрировала значительное политическое мужество и сделала Германию одним из основных участников международной деятельности, направленной на достижение стабильности. |
And this surgery came along and basically made me who I am today and saved my life. |
И тогда случилась эта операция, которая сделала меня тем, кем я стал сегодня, и спасла мне жизнь. |
The West's lofty and self-serving rhetoric has not helped to end Syria's conflict; it may even have made the situation more dangerous. |
Возвышенная и корыстная риторика Запада не помогла положить конец конфликту в Сирии; возможно, она даже сделала ситуацию более опасной. |
Apparently, the specter of government deadlock causing a humiliating default suddenly made the US resemble the European countries that really are teetering on the brink. |
Несомненно, угроза того, что правительство попадет в тупик, который может вызвать унизительный дефолт, вдруг сделала так, что США стали похожи на европейские страны, которые уже находятся в затруднительной ситуации. |
Women in Egypt did not just "join" the protests - they were a leading force behind the cultural evolution that made the protests inevitable. |
Женщины в Египте не только «присоединялись» к протестам - они были ведущей силой культурной эволюции, которая сделала протесты неизбежными. |
On April 3, after weeks of circulating rumors about Dirk Lance's departure from the band, an official announcement was made by the band. |
Третьего апреля спустя нескольких недель вертящихся слухов об уходе Алекса Катунича из группы, группа сделала официальное заявление по этому поводу. |
Sudol made a demo tape consisting of songs on One Cell in the Sea, which eventually fell into the hands of the CEO of Virgin Records. |
Судол сделала демо записи, песен из альбома One Cell in the Sea, которые попали в руки руководства Virgin Records. |
But I made lemonade out of those lemons in the form of a "Live Love Laugh" bench. |
Но из лимона я сделала лимонад в виде скамейки «Жизнь. Любовь. Смех». |
I'm listening to the sound of my voice, my voice on surreptitiously taped phone calls that a supposed friend had made the year before. |
Я слушаю свой голос - тайком записанные телефонные разговоры, которые мнимая подруга сделала год назад. |
And these troops that we brought in - it's a great picture of David Beckham there on the sub-machine gun - made the situation worse, not better. |
И эти войска, которые мы привезли - это великая фотография Дэвида Бэкхема там на автомате - сделала ситуацию хуже, а не лучше. |
In 1997 a mathematician at Cornell, Daina Taimina, made the discovery that this structure could actually be done in knitting and crochet. |
В 1997 году математик из Корнелла, Дайна Тайминя, сделала открытие, что эта структура может на самом деле быть воспроизведена путём вязания. |
I want to show you the one who really changed my life, and this was the performance in MoMa, which I just recently made. |
Я хочу показать того, кто изменил мою жизнь, это был перфоманс в МоМа, который я сделала недавно. |
GameSpy felt that the graphics, though simple, made the game "a pleasure to explore". |
GameSpy отметил, что графика хотя и была простоватой, она сделала игру «приятной в исследовании». |
The close proximity to the Great Western and Metropolitan Railways made it ideal for the purpose. |
Близость к пульсирующему центру города и Западной железной дороге, сделала это место идеально подходящим для футбола. |
The announcement to acquire Grove Worldwide was made in March 2002 at CONEXPO in Las Vegas, Nevada. |
Заявление о покупке Grove корпорация сделала в марте 2002 года, на проходившей в то время выставке CONEXPO в Лас-Вегасе. |
I Did It Again, and on May 2, she had a press event at Kokusai Forum Hall in Tokyo, and made stops in both London and Hawaii. |
У Спирс был месячный международный промотур в поддержку Oops! ... I Did It Again, а 2 мая у неё состоялось пресс-мероприятие в токийском «Kokusai Forum Hall», и она сделала остановки в Лондоне и Гавайях. |