Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Сделала

Примеры в контексте "Made - Сделала"

Примеры: Made - Сделала
UNCT made similar observations and noted that funding had stagnated despite a high population growth rate and increased demand for health services; the Special Rapporteur stated that that was inconsistent with the international obligations of Uganda. СГООН сделала сходные заявления, отметив, что финансирование переживает застой, несмотря на высокий рост населения и возрастающий спрос на медицинские услуги; Специальный докладчик заявил, что это несовместимо с международными обязательствами Уганды.
The Executive Secretary made a presentation on the status of the budget, referring in particular to the settlement of unpaid contributions for 2007 amounting to approximately $1 million. Исполнительный секретарь сделала сообщение о текущем состоянии бюджета, сославшись, в частности, на урегулирование вопроса о невыплаченных взносах за 2007 год в размере приблизительно 1 миллион долл. США.
In prior resolutions, most recently in resolution 64/223, the General Assembly has made a number of recommendations for ensuring more effective and transparent partnerships and for overcoming key operational challenges while also protecting the integrity and reputation of the United Nations. В предыдущих резолюциях, в частности в своей последней резолюции 64/223, Генеральная Ассамблея сделала ряд рекомендаций в отношении обеспечения более эффективного и транспарентного партнерства и решения основных оперативных задач, включая также защиту принципов профессиональной этики и репутации Организации Объединенных Наций.
However, following interventions by the Association on the Prevention of Torture (APT), the Attorney General's Office has made representations to the relevant parliamentary committee to amend the Code to make torture a separate offence. Однако после вмешательства со стороны Ассоциации за предотвращение пыток (АПП) Генеральная прокуратура сделала представления в соответствующий парламентский комитет, с тем чтобы внести поправку в этот кодекс и определить пытку в качестве отдельного преступления.
Looking at the measures described, one can say that the Republic of Belarus has generally made progress in improving the status of women, in part through its targeted social policy. Оценивая предпринятые меры, в целом можно констатировать, что Республика Беларусь сделала шаг вперед по улучшению положения женщин, в том числе посредством реализации целевой социальной политики.
The Committee is concerned that, as indicated in the replies to the list of issues, "the conduct of the liberal reforms gave rise to mass poverty, which made it practically impossible, especially for women, to exercise the majority of their constitutional rights". Комитет испытывает озабоченность, как указано в ответах на перечень вопросов в связи с «осуществлением либеральных реформ, которые привели к возникновению массовой нищеты, которая сделала практически невозможным, особенно для женщин, осуществлять большинство их конституционных прав».
We are pleased that, under your chairmanship, the Conference has made already its first step for this session by adopting its agenda for 2010. Мы рады, что под вашим председательством Конференция уже сделала первый шаг на этой сессии, приняв свою повестку дня на 2010 год.
It had made the strategic choice of negotiations to achieve that goal and firmly believed that the only way to solve the dispute once and for all was on the basis of a win-win approach. Для достижения этой цели Марокко сделала стратегический выбор в пользу участия в переговорах и твердо считает, что единственным способом урегулирования этого спора раз и навсегда является выработка удовлетворяющего все стороны подхода.
The justice sector reform programme had made the judiciary and law enforcement bodies more proactive and responsive to better serve the needs of the public. Программа реформирования системы юстиции сделала органы судебной власти и правоохранительные органы более активными и восприимчивыми, с тем чтобы они более качественно служили потребностям общества.
Switzerland referred to its questions relating to the situation of rejected asylum-seekers who cannot be sent home, the length of preventive detention, the methods used by police in countering terrorism and a trend towards lesser respect for privacy, and made related recommendations. Швейцария остановилась на своих вопросах, касающихся положения получивших отказ искателей убежища, которые не могут быть отправлены домой, продолжительности заключения под стражу, методов, используемых полицией в борьбе с терроризмом, и тенденции меньшего уважения неприкосновенности частной жизни, и сделала соответствующие рекомендации.
The delegation stated that Guyana had made significant strides in relation to the development of its indigenous peoples, who represented some 9 per cent of its population. Делегация заявила, что Гайана сделала важные шаги на пути развития коренных народов, на которые приходится примерно 9% населения страны.
Mr. Chiriboga (Ecuador) said that in 2004, his country had made combating trafficking a priority, waged on three fronts: prevention, suppression and protection of the victims. Г-н Чирибога (Эквадор) подчеркивает, что в 2004 году его страна сделала борьбу с торговлей людьми одним из национальных приоритетов и ведет эту борьбу по трем направлениям: предупреждение торговли людьми, судебное преследование за нее и защита ее жертв.
In 2001, India had formulated a national policy on the empowerment of women and had made gender issues an integral part of its 2007-2012 five-year plan and all its development plans. Кроме того, в 2001 году Индия начала осуществлять национальную стратегию в этой сфере и сделала гендерную проблематику неотъемлемой частью своего пятилетнего плана на 2007 - 2012 годы и всех своих планов в области развития.
During the period under review, the Independent Evaluation Unit conducted 3 major evaluations and made 104 recommendations, of which 76 (88 per cent) were accepted by UNODC management. В рассматриваемый период Группа независимой оценки провела З подробные оценки и сделала 104 рекомендации, 76 из которых (88 процентов) были одобрены руководством ЮНОДК.
With regard to issues relating to minorities (recommendations 102.4 and 11), Belgium had made a reservation to the concept of "national minority" upon signing the framework convention for the protection of minorities. Что касается вопросов, имеющих отношение к меньшинствам (рекомендации 102.4 и 11), то Бельгия при подписании рамочной конвенции о защите меньшинств сделала оговорку относительно концепции "национального меньшинства".
The authors contend that, unlike other States parties, Spain has not made any reservation to article 14, paragraph 5, of the Covenant. Авторы заявляют о том, что Испания, в отличие от других государств-участников, не сделала каких-либо оговорок в отношении пункта 5 статьи 14 Пакта.
It made a number of comments to a similar decision adopted by the Parties to the Water Convention at their third meeting and requested the secretariat to prepare a draft for its next meeting. Она сделала ряд замечаний по аналогичному решению, принятому Сторонами Конвенции по водам на их третьем совещании, и просила секретариат подготовить проект для своего следующего совещания.
As a result of the negative political climate, the European Commission concluded in its progress report in mid-October that Bosnia and Herzegovina had made only limited progress in addressing key reforms. С учетом сложившейся в стране неблагоприятной политической обстановки в своем докладе, опубликованном в середине октября, Европейская комиссия сделала вывод о том, что Боснии и Герцеговине удалось добиться лишь ограниченного прогресса на основных направлениях реформ.
Although Japan insisted that no progress had been made in the investigation concerning abductees, the Democratic People's Republic of Korea had done everything it could in that regard. Хотя Япония настаивает на том, что в расследовании дела о похищениях не было достигнуто никакого прогресса, Корейская Народно-Демократическая Республика сделала все возможное в этом отношении.
Of the 120 recommendations made, Namibia had accepted 90, and rejected and expressed reservations and the need for further consideration by Cabinet on 27. Из 120 вынесенных рекомендаций Намибия приняла 90, отклонила три, а по 27 сделала оговорки и заявила, что они подлежат дополнительному рассмотрению кабинетом.
For this reason, the office of destination made a reservation in the TIR Carnet about the missing boxes, but raised no claim for Customs duties and taxes. На этом основании таможня места назначения сделала оговорку в книжке МДП в отношении недостающих коробок, но не предъявила требования об уплате таможенных пошлин и сборов.
Namibia made a reservation to article 26 of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees (CSR), which provides for freedom of movement of refugees. Намибия сделала оговорку к статье 26 Конвенции о статусе беженцев 1951 года (КСБ), которая предусматривает свободу передвижения беженцев.
On 20 October, as part of those reviews, the Chairman made a statement to the Council summarizing the discussions in the Committee on the two briefs. 20 октября в рамках этих обзоров Председатель сделала в Совете заявление, в котором она представила краткую информацию о состоявшихся в Комитете обсуждениях этих двух писем.
But, as shown by UNCTAD at the time, the financial crisis resulted to a large degree from premature capital-account liberalization, which made their economies vulnerable to the vagaries of international capital markets. Однако, как указывала ЮНКТАД, в то время, финансовый кризис в значительной степени явился результатом преждевременной либерализации операции по счету движения капитала, которая сделала экономику этих стран уязвимой к случайностям конъюнктуры международных рынков капитала.
Taking into consideration the existing situation and on the basis of consultations with national stakeholders and international partners, the expert mission made a wide range of recommendations for the parties concerned to further improve policing, rule of law and security sector reform in Timor-Leste. Учитывая сложившуюся обстановку, а также итоги консультаций с национальными заинтересованными сторонами и международными партнерами, миссия экспертов сделала целый ряд рекомендаций для соответствующих сторон в целях дальнейшего улучшения работы полиции и укрепления правопорядка и безопасности в Тиморе-Лешти.