Malaysia made a general statement on behalf of the member States of the Non-Aligned Movement and China. |
Малайзия сделала заявление общего характера от имени стран Движения неприсоединения и Китая. |
Finland made a cross reference to its response to question 12. Sweden repeated that it had no obligatory marking system. |
Финляндия сделала ссылку на свой ответ на вопрос 12. Швеция еще раз указала на отсутствие системы обязательной маркировки. |
IFS organized and conducted workshops including one on violence against women, made written statements and co-chaired the Human Rights Caucus. |
МФС организовала и проводила рабочие совещания, включая совещание, посвященное проблеме насилия в отношении женщин, сделала письменные заявления и сопредседательствовала на совещании по правам человека. |
The Board made recommendations to improve programme management, strengthen the control and monitoring of expendable property and improve the functioning of the Office of Internal Audit. |
Комиссия сделала рекомендации в отношении совершенствования управления программами, усиления контроля и надзора за расходуемым имуществом и улучшения деятельности Управления внутренней ревизии. |
Ms. Aragon (Philippines) said that her delegation had made a statement on the programme of work at an earlier meeting. |
Г-жа Арагон (Филиппины) говорит, что ее делегация сделала заявление по программе работы на одном из предыдущих заседаний. |
Their work has made it possible to hold more than 8 million consultations. |
Их работа в области здравоохранения сделала возможным проведение более 8 миллионов консультаций. |
Afterwards, the three countries made statements on each other's views. |
Впоследствии каждая из этих трех стран сделала заявление по поводу мнений двух других стран. |
Romania had ratified both Protocols on 21 June 1990 and had made the declaration regarding acceptance of the International Fact-Finding Commission. |
Румыния ратифицировала оба Протокола 21 июня 1990 года и сделала заявление о признании полномочий Международной комиссии по установлению фактов. |
The adaptation of the Treaty also made possible the accession of new States to it. |
Адаптация Договора сделала также возможным присоединение к нему новых государств. |
An attempt has been already made by IAEA/NEA Uranium Group to make a correlation between both Classifications. |
Группа по урану МАГАТЭ/АЯЭ уже сделала попытку провести корреляцию между обеими классификациями. |
The Chairman made an introductory statement after her election at the 1st meeting on 7 February 2000. |
На 1-м заседании 7 февраля 2000 года Председатель после своего избрания сделала вступительное заявление. |
In 2001, an additional contribution of US$ 21,739 was made by Switzerland. |
В 2001 году Швейцария сделала дополнительный взнос в размере 21739 долл. США. |
Hungary had made such a declaration at that time. |
В свое время Венгрия сделала такое заявление. |
The Committee notes that the Board made similar comments in its previous report. |
Комитет отмечает, что Комиссия сделала аналогичные замечания в своем предыдущим докладе. |
In Central Europe, privatizations also made equity issuance the second largest source of funding, while domestic corporate bond issuance remains limited. |
В Центральной Европе приватизация также сделала выпуск акций вторым по размерам источником финансирования, в то время как внутренний корпоративный выпуск облигаций продолжает носить ограниченный характер. |
Since then in a welcome development, Germany had made the declarations in question. |
Впоследствии Германия сделала эти заявления, что достойно высокой оценки. |
In its report of October 1988, the Working Group made a number of recommendations for changes in the law. |
В своем докладе в октябре 1988 года Рабочая группа сделала ряд рекомендаций относительно изменений этого закона. |
Nevertheless, Botswana has made some strides in this area of women and health. |
Тем не менее, Ботсвана сделала некоторые шаги вперед в этой области женской проблематики и здравоохранения. |
Political party leaders in Urosevac initially made an inflammatory statement, though the Municipal Assembly later issued a statement condemning the violence. |
Лидеры политических партий в Урошеваце вначале выступили с подстрекательским заявлением, но позднее муниципальная скупщина сделала заявление с осуждением насилия. |
The Prosecutor endeavoured to limit the effects of significant staffing changes made during the period under review on office staff and activities. |
Обвинитель сделала все возможное для ограничения последствий существенных кадровых преобразований, проведенных в течение рассматриваемого периода, для сотрудников и деятельности Канцелярии. |
UNMOVIC, however, has made particular efforts to identify and select women candidates, especially at the senior levels. |
При этом, однако, ЮНМОВИК сделала особый упор на выявлении и отборе кандидатов-женщин, особенно на должности старшего уровня. |
That is why Ireland has made the fight against HIV/AIDS a core priority of our overall development response. |
Именно поэтому Ирландия сделала борьбу с ВИЧ/СПИДом одним из основных приоритетов нашего общего реагирования на нужды развития. |
To that end, it had made many suggestions, several of which had received broad support. |
В этой связи она сделала целый ряд предложений, многие из которых получили широкую поддержку. |
The Chairperson made a statement in which she informed the Committee of action to be taken on Friday, 3 November. |
Председатель сделала заявление и сообщила Комитету о том, какие решения будут приняты в пятницу, З ноября. |
The Kimberley Process expert mission also made a series of further recommendations to Liberia for actions subsequent to any successful application to join the Kimberley Process. |
Миссия экспертов Кимберлийского процесса сделала также в адрес Либерии ряд других рекомендаций, предусматривающих реализацию практических мер после того, как будет принято положительное решение о ее присоединении к Кимберлийскому процессу. |