I made a mistake marrying Ronald. |
Я сделала ошибку, выйдя замуж за Рональда. |
The night she made you her mark. |
Той ночью, когда он сделала тебя своей целью. |
I made a knock-out gas, I made a fake bomb. |
Я сделала вырубающий газ, я сделала ненастоящую бомбу. |
She made me... at the end, she made me. |
Она сделала меня... под конец, она сделала меня. |
Geography has made Switzerland and France neighbours; history has made us allies and friends. |
География сделала Швейцарию и Францию соседями; история сделала нас союзниками и друзьями. |
It has been remarked that globalization has made us neighbours, but it has not made us brothers and sisters exhibiting mutual esteem and support. |
Было отмечено, что глобализация сделала нас соседями, однако она не сделала нас братьями и сестрами, проявляющими взаимное уважение и поддержку. |
I did what you made me do. |
Я сделала то, что вы заставили меня сделать. |
The disease made a mass and made it fast. |
Болезнь создала образование и сделала это быстро. |
It just sounds to me like the nurse made... she made an insensitive comment. |
Для меня это прозвучало так, будто медсестра... сделала бесчувственный комментарий. |
She made a special drink and the lamp made a fire. |
Она сделала специальный напиток и лампа развела огонь. |
And then I made the best blueberry cobbler I have ever made. |
И тогда я сделала лучший черничный пирог из всех, что я делала. |
And you made sure those explosives never made it to the target. |
И ты сделала так, что взрывчатка не добралась до цели. |
Only a slim provision that made joint inspections with the IAEA voluntary made it into the final agreement. |
Только тонкая поправка, которая сделала совместные инспекции с МАГАТЭ добровольными, позволила заключить соглашение. |
Canada welcomed the efforts made to review the law governing NGOs, and made recommendations. |
Канада приветствовала усилия, предпринятые для пересмотра закона, регулирующего деятельность НПО, и сделала рекомендации. |
Every decision that I made last year, I made trying to protect you from my new reality. |
Все решения, которые я приняла в прошлом году, я сделала, пытаясь защитить тебя от моей новой сущности. |
Ancient man had made them into myths, but nature had made something far more terrible. |
Наши предки сохранили их в мифах, но природа сделала нечто гораздо более страшное... |
It's made me wonder if, in trying to protect him, she inadvertently made him vulnerable. |
Это заставило меня задаться вопросом, что, если пытаясь защитить его, она невольно сделала его уязвимым. |
And you made ure thoe exploive Never made it to the target. |
И ты сделала так, что взрывчатка не добралась до цели. |
During the second week the Sub-commission made a presentation that provided the delegation with its preliminary views and general conclusions concerning the partial submission made by Ireland. |
Во время второй недели подкомиссия сделала презентацию, на которой она представила делегации свои предварительные мнения и общие выводы относительно частичного представления, поданного Ирландией. |
In a statement made on 11 October 1993, the delegation of the former Yugoslav Republic of Macedonia had made an incorrect reference to the name of that State. |
В заявлении от 11 октября 1993 года делегация бывшей югославской Республики Македонии сделала некорректную ссылку на название этого государства. |
Germany had made the declarations provided for in articles 21 and 22, and Seychelles had made the declaration under article 22. |
Германия сделала заявления, предусмотренные в статьях 21 и 22, а Сейшельские Острова сделали заявление в соответствии со статьей 22. |
Only Dorothy made too little of it last January, and we've run out of the home made. |
Дороти сделала слишком мало мармелада в январе, поэтому у нас больше нет самодельного. |
Eva made the hare and I made this one. |
Ева сделала Зайца, а я - вот его. |
The President made a number of specific comments, which she made available in writing, highlighting areas of the text where the working group's draft had, in her view, been weakened by the changes made by the Commission. |
Председатель сделала несколько конкретных замечаний, которые она представила в письменном виде, уделив особое внимание тем местам в тексте, где формулировки проекта рабочей группы были, с ее точки зрения, ослаблены в результате внесенных Комиссией изменений. |
An introductory statement was also made by the Special Representative of the Secretary-General on Violence against Children, who responded to questions and comments made by the representatives of Jordan, Japan, El Salvador, the European Union, Austria and Slovenia. |
Вступительное заявление сделала также Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении детей, которая ответила на вопросы и комментарии представителей Иордании, Японии, Сальвадора, Европейского союза, Австрии и Словении. |