| But the markets have not been reassured, because Germany dictated the Fund's terms and made them somewhat punitive. | Но рынки не успокоились, потому что Германия диктовала условия создания фонда и сделала их несколько карательными. | 
| The Deputy High Commissioner made a closing statement to the Seminar. | Председатель-докладчик также сделала заключительное заявление, после чего семинар был объявлен закрытым. | 
| The Basque Observatory made reference to cases of Basque citizens disappeared in strange circumstances. | Баскская организация по наблюдению за соблюдением прав человека сделала ссылку на случаи исчезновения басков при странных обстоятельствах. | 
| Earthjustice made an oral statement with Eco-Forum on the work of the Compliance Committee of the Aarhus Convention. | Совместно с ЭКО-Форумом «Справедливость на Земле» сделала устное заявление о работе Комитета по вопросам соблюдения Орхусской конвенции. | 
| It's already been made to me by Lady Holland. | Мне уже сделала это предложение леди Холланд. | 
| She made the Durian Massacres look like a picnic. | По сравнению с тем, что она сделала, Дурианская резня выглядит пикником. | 
| I made a choice, and even if it's harder than I thought... | Я сделала выбор, и даже если он трудней, чем я думала, я все равно не жалею. | 
| I made some assumptions about you... based on nothing, it turns out. | Я сделала предположения о тебе,... а они, как оказалось, не имели под собой никакого основания. | 
| The sapping of China's best fighting men also made the planning and execution of subsequent military operations difficult. | Потеря лучших войск сделала для китайской стороны невозможным планирование и осуществление серьёзных военных операций. | 
| Their leadership made it possible for Europe to make great strides towards its post-war ideals - peace, stability, and prosperity. | Под их руководством Европа сделала большие шаги навстречу своим послевоенным идеалам мира, стабильности и процветания. | 
| See, I made one of those movies-of-your-life things people do on Facebook and posted it. | Смотри, я сделала небольшой фильм про себя, как это делает народ с Фейсбука и выложила его в сеть. | 
| It's a most apt prediction Flora has made, | Это самое вероятное предсказание, которое Флора сделала за все эти годы. | 
| Alas, the home environment has made Blubber suicidal. | К несчастью, нервозная атмосфера сделала рыбку истеричной, склонной к самоубийству. | 
| She made her English speaking debut in 2005 when she starred as Hatsumomo in Memoirs of a Geisha. | Она сделала свой англоязычный дебют в 2005 году, когда она снялась в роли красивой, но мстительной Хацумомо в «Мемуарах гейши». | 
| It was made specially for her by Yamaha, at the height of her fame. | "Ямаха" сделала его специально для нее, на заказ, когда она была на вершине славы. | 
| I made it pure Damon Runyon from start to finish. | Я сделала это в стиле Деймона Реньона (амер.сценарист, актер, продюсер,1884-1946гг) от начала до конца. | 
| These dresses - I made them. | Я сделала их. И-и Агнесс, и ее друзья покажут их. | 
| Qin Liangyu controlled part of Shizhu County and her policy of agricultural self-sufficiency made her region attractive for refugees. | Цинь Лянъюй продолжала контролировать часть округа Шичжу, как в военном, так и в хозяйственном плане, и проводимая ею политика самодостаточного сельского хозяйства сделала уезд привлекательным регионом для беженцев. | 
| This made it ideal for instant replay for sports events and precise timing control in post production service. | Эта функция сделала аппарат хорошо подходящим для демонстрации мгновенных повторов при трансляции спортивных соревнований, а высокая точность управления скоростью была полезной на этапе постпроизводственной обработки. | 
| In return, Rwanda had made no gesture on behalf of Congolese refugees deported to Rwanda at the beginning of the war. | Это мирные руандийские граждане, которые не принимали участия в боевых действиях и которым конголезское правительство, руководствуясь своими международными обязательствами, предоставило специальную защиту. Руанда же ничего не сделала в интересах конголезских беженцев, депортированных в Руанду в начале войны. | 
| Georgia had not yet made any declarations under articles 21 and 22 of the Convention, but would be doing so in the near future. | Она лично считает, что это возрастное ограничение не является дискриминационным, поскольку президент должен иметь определенный жизненный опыт. Грузия еще не сделала каких-либо заявлений по статьям 21 и 22 Конвенции, но сделает это в ближайшем будущем. | 
| I've made a list of dating alternatives that won't bring down the house. | Я сделала список альтернативных кандидатов в пару. | 
| She made her mistakes a long time ago, And it's a little late to try to show up now. | Она сделала ошибку давным-давно, и сейчас уже поздно появляться. | 
| Ukraine concluded that the trafficking was a complex problem that required multi-faceted solutions and made a recommendation in that regard. | В заключение Украина сделала вывод о том, что торговля людьми представляет собой сложную проблему, требующую многогранных решений, и внесла рекомендацию в этой связи. | 
| Both of these were made on a computer, same software, same Bézier curves, same font format. | Обе буквы были сделаны на компьютере: то же обеспечение, те же кривые Безье, тот же формат шрифта. Ту, что слева от вас, сделала Зузана Личко в Эмигре, а я сделал другую. |