I made it, like... strong. |
Я бы сделала его, ну... крепким. |
In its report for the biennium 1990-1991, the Board made several recommendations, most of which have been successfully acted upon. |
В своем докладе за двухгодичный период 1990-1991 годов Комиссия сделала ряд рекомендаций, большинство из которых были успешно выполнены. |
Syria has made its strategic choice. |
Сирия уже сделала свой стратегический выбор. |
While the mission's report identified areas of progress in our domestic situation, it also made constructive recommendations. |
Хотя в докладе миссии определены сферы прогресса в нашей внутренней ситуации, она также сделала ряд конструктивных рекомендаций. |
The country has also made democratic strides. |
Страна также сделала ряд крупных демократических шагов. |
In this connection, the Moscow Summit made a significant step forward in advancing specific programmes for international cooperation to insure the operational safety of nuclear power complexes. |
В этом плане встреча в Москве сделала значительный шаг вперед, выдвинув конкретные программы международного сотрудничества по обеспечению безопасного функционирования ядерно-энергетического комплекса. |
She made me the man that I am today. |
Она сделала меня таким, какой я есть. |
She's made it her personal mission to avenge her island and her family. |
Она сделала своей лично миссией отмщение за остров и свою семью. |
You really have to show me how you made that. |
Ты должна показать как ты его сделала. |
This is the gift I made for you. |
Это сувенир, я его специально для тебя сделала. |
Before the paragraph was adopted, the Chairperson of the Working Group made a statement. |
Перед тем, как этот пункт был принят, Председатель Рабочей группы сделала заявление. |
Based on detailed discussion resulting in a broad convergence of views, the Working Group made a number of conclusions and recommendations. |
В результате обстоятельного обсуждения, позволившего добиться широкого согласования взглядов, Рабочая группа сделала ряд выводов и рекомендаций. |
Mr. de GOUTTES commended Denmark for having made the optional declaration under article 14 of the Convention. |
Г-н де ГУТТ высоко оценивает заявление, которое Дания сделала в соответствии со статьей 14 Конвенции. |
He would use his influence with the Government to try to ensure that Malta made that declaration in the near future. |
Он будет использовать свое влияние в правительстве для того, чтобы Мальта сделала такое заявление в ближайшем будущем. |
When a country had made that effort, it was scarcely proper to grant its delegation only a brief period of attention. |
Если та или иная страна сделала это, то представляется не очень корректным выделять ее делегации лишь краткое время для выступления. |
But we must realize that global interdependence has made international cooperation an imperative, not a slogan. |
Однако надо понять, что глобальная взаимозависимость сделала международное сотрудничество императивом, а не лозунгом. |
The Deputy Secretary General made a statement. |
Первый заместитель Генерального секретаря сделала заявление. |
Namibia, with only thirteen years of independence and with limited resources, has made great strides towards gender equality. |
Намибия всего лишь через 13 лет после обретения независимости, имея ограниченные ресурсы, сделала большие успехи на пути к гендерному равенству. |
In 2000, Ireland had ratified the Convention and had made the declaration under article 14. |
В 2000 году Ирландия ратифицировала Конвенцию и сделала заявление по статье 14. |
Furthermore, the Committee notes that although Jordan is a party to the Convention, it has not made the declaration under article 22. |
Кроме того, Комитет отмечает, что, хотя Иордания является участником Конвенции, она не сделала заявления согласно статье 22. |
The view was further expressed that the restructuring of the Department made the usage of conference services, facilities and resources more cost-effective. |
Далее было выражено мнение о том, что перестройка этого Департамента сделала использование конференционных услуг, помещений и оборудования и ресурсов более эффективным с точки зрения затрат. |
The "divide and rule" policy of the colonial government made serious incidents between the two communities inevitable. |
Проводимая колониальным правительством политика "разделяй и властвуй" сделала неизбежными серьезные столкновения между двумя общинами. |
It has made it a strategic objective. |
Она сделала мир своей стратегической целью. |
The Commission made a number of recommendations in paragraphs 77 to 91 of its 14 March report. |
Комиссия сделала ряд рекомендаций в пунктах 77-91 своего доклада от 14 марта. |
The civil war in Cambodia has made some 350,000 children orphans. |
Гражданская война в Камбодже сделала сиротами около 350000 детей. |