| I made it, like... strong. | Я бы сделала его, ну... крепким. | 
| In its report for the biennium 1990-1991, the Board made several recommendations, most of which have been successfully acted upon. | В своем докладе за двухгодичный период 1990-1991 годов Комиссия сделала ряд рекомендаций, большинство из которых были успешно выполнены. | 
| Syria has made its strategic choice. | Сирия уже сделала свой стратегический выбор. | 
| While the mission's report identified areas of progress in our domestic situation, it also made constructive recommendations. | Хотя в докладе миссии определены сферы прогресса в нашей внутренней ситуации, она также сделала ряд конструктивных рекомендаций. | 
| The country has also made democratic strides. | Страна также сделала ряд крупных демократических шагов. | 
| In this connection, the Moscow Summit made a significant step forward in advancing specific programmes for international cooperation to insure the operational safety of nuclear power complexes. | В этом плане встреча в Москве сделала значительный шаг вперед, выдвинув конкретные программы международного сотрудничества по обеспечению безопасного функционирования ядерно-энергетического комплекса. | 
| She made me the man that I am today. | Она сделала меня таким, какой я есть. | 
| She's made it her personal mission to avenge her island and her family. | Она сделала своей лично миссией отмщение за остров и свою семью. | 
| You really have to show me how you made that. | Ты должна показать как ты его сделала. | 
| This is the gift I made for you. | Это сувенир, я его специально для тебя сделала. | 
| Before the paragraph was adopted, the Chairperson of the Working Group made a statement. | Перед тем, как этот пункт был принят, Председатель Рабочей группы сделала заявление. | 
| Based on detailed discussion resulting in a broad convergence of views, the Working Group made a number of conclusions and recommendations. | В результате обстоятельного обсуждения, позволившего добиться широкого согласования взглядов, Рабочая группа сделала ряд выводов и рекомендаций. | 
| Mr. de GOUTTES commended Denmark for having made the optional declaration under article 14 of the Convention. | Г-н де ГУТТ высоко оценивает заявление, которое Дания сделала в соответствии со статьей 14 Конвенции. | 
| He would use his influence with the Government to try to ensure that Malta made that declaration in the near future. | Он будет использовать свое влияние в правительстве для того, чтобы Мальта сделала такое заявление в ближайшем будущем. | 
| When a country had made that effort, it was scarcely proper to grant its delegation only a brief period of attention. | Если та или иная страна сделала это, то представляется не очень корректным выделять ее делегации лишь краткое время для выступления. | 
| But we must realize that global interdependence has made international cooperation an imperative, not a slogan. | Однако надо понять, что глобальная взаимозависимость сделала международное сотрудничество императивом, а не лозунгом. | 
| The Deputy Secretary General made a statement. | Первый заместитель Генерального секретаря сделала заявление. | 
| Namibia, with only thirteen years of independence and with limited resources, has made great strides towards gender equality. | Намибия всего лишь через 13 лет после обретения независимости, имея ограниченные ресурсы, сделала большие успехи на пути к гендерному равенству. | 
| In 2000, Ireland had ratified the Convention and had made the declaration under article 14. | В 2000 году Ирландия ратифицировала Конвенцию и сделала заявление по статье 14. | 
| Furthermore, the Committee notes that although Jordan is a party to the Convention, it has not made the declaration under article 22. | Кроме того, Комитет отмечает, что, хотя Иордания является участником Конвенции, она не сделала заявления согласно статье 22. | 
| The view was further expressed that the restructuring of the Department made the usage of conference services, facilities and resources more cost-effective. | Далее было выражено мнение о том, что перестройка этого Департамента сделала использование конференционных услуг, помещений и оборудования и ресурсов более эффективным с точки зрения затрат. | 
| The "divide and rule" policy of the colonial government made serious incidents between the two communities inevitable. | Проводимая колониальным правительством политика "разделяй и властвуй" сделала неизбежными серьезные столкновения между двумя общинами. | 
| It has made it a strategic objective. | Она сделала мир своей стратегической целью. | 
| The Commission made a number of recommendations in paragraphs 77 to 91 of its 14 March report. | Комиссия сделала ряд рекомендаций в пунктах 77-91 своего доклада от 14 марта. | 
| The civil war in Cambodia has made some 350,000 children orphans. | Гражданская война в Камбодже сделала сиротами около 350000 детей. |