| She had it made for me to commemorate the end of that dreadful winter she had her obesity scare. | Она сделала мне его в качестве напоминания о той жуткой зиме, когда она запаниковала из-за лишнего веса. | 
| that unconditional love... it made me my best self. | Та безусловная любовь... она сделала меня лучше. | 
| Sheldon, I've made more than enough accommodations for you. | Шелдон, я сделала все для твоего удобства, и даже больше. | 
| I made a 3D avatar of you, using NCIS security camera footage. | Я сделала с тебя ЗД-модель, используя записи с камер наблюдения МорПола. | 
| Just like she made Zachary Osterland into Aidan. | как она сделала из Захария Остерленда ее Айдена. | 
| In its report to the General Assembly in 1992, ICSC made the following observations on the non-pensionable component: | В своем докладе Генеральной Ассамблее в 1992 году КМГС сделала следующие замечания в отношении незачитываемого для пенсии компонента: | 
| After the cessation of the war, WFP has made Kigali the hub of its operations and worked with a planning figure of 700,000 beneficiaries. | После окончания войны МПП сделала Кигали центром своих операций и обслуживала население, расчетная цифра которого составляла 70000 человек. | 
| However, in 1990 the Assembly made an exception to its practice and granted observer status to the International Committee of the Red Cross (ICRC). | Однако в 1990 году Ассамблея сделала отступление от этой практики и предоставила статус наблюдателя Международному комитету Красного Креста (МККК). | 
| The Programme has made further progress in promoting cooperation between Ecuador and the countries that are within the coverage area of the Cotopaxi ground receiving station. | Программа сделала новый шаг вперед в деле осуществления сотрудничества между Эквадором и странами, находящимися в зоне действия наземной приемной станции в Котопахи. | 
| It was only for technical reasons that Poland had not yet made the declaration under article 14 recognizing the competence of the Committee in that regard. | Польша не сделала предусмотренного статьей 14 заявления о признании компетенции Комитета в этом отношении исключительно по техническим причинам. | 
| The Board made three recommendations as regards the preparation and submission of project monitoring reports: | Комиссия сделала три рекомендации в отношении подготовки и представления отчетности о ходе осуществления проектов: | 
| The Working Group addressed the following issues and made recommendations thereon: | Рабочая группа рассмотрела следующие вопросы и сделала по ним рекомендации: | 
| Ms. BUSTELO GARCIA DEL REAL said that, while she had made the initial suggestion, the Chairperson had done all the work to arrange the meeting. | Г-жа БУСТЕЛО ГАРСИЯ ДЕЛЬ РЕАЛ говорит, что, хотя она сделала первоначальное предложение, Председатель занимался всей работой по организации совещания. | 
| Taking into account all these considerations Russia has made its choice and firmly favours the unlimited and unconditional extension of the non-proliferation Treaty at the April Conference. | С учетом всех этих соображений Россия сделала свой выбор и твердо выступает за бессрочное и безусловное продление Договора о нераспространении на апрельской Конференции. | 
| On 17 August 1993, the Russian Federation made the following statement in the plenary meeting of the Conference on Disarmament: | 17 августа 1993 года на пленарном заседании Конференции по разоружению Российская Федерация сделала следующее заявление: | 
| The following proposal for article 29 was also made by the informal group on judicial cooperation and enforcement: | Кроме того, неофициальная рабочая группа по сотрудничеству судебных органов и по обеспечению соблюдения сделала следующее предложение относительно статьи 29: | 
| The United Nations welcomes the global trend that has made democracy the norm of governance, but has done nothing to defend democracies from extremist and other threats. | Организация Объединенных Наций приветствует глобальную тенденцию, которая сделала нормой демократическое правление, однако она не сделала ничего, чтобы защитить демократии от экстремизма и других опасностей. | 
| The United Nations has not ended war, but it has made it less likely and helped many nations turn from war to peace. | Организация Объединенных Наций не положила конец войне, но она сделала ее менее вероятной и помогла многим государствам сделать шаг от войны к миру. | 
| No matter how exquisite nature has made the islands, it is the person who remains the source of all wonder. | Независимо от того, какими совершенными сделала природа эти острова, именно человек остается творцом чуда. | 
| It will be recalled that New Zealand made a reservation to article 10 on the mixing of juveniles and adults in prisons. | Необходимо напомнить о том, что Новая Зеландия сделала оговорку в отношении статьи 10, касающуюся совместного содержания в тюрьмах несовершеннолетних и взрослых. | 
| Daddy, look what I made! | Пап, посмотри, что я сделала! | 
| See how obedient I have made her? | Видишь, какой послушной я её сделала? | 
| You made sure an INNOCENT man is charged! | Ты сделала так, чтобы невиновному человеку предъявили обвинения! | 
| I too struggle with the idea of my family home in the hands of a Warleggan, but Elizabeth has made her choice. | Мне претит мысль о семейном доме в руках Уорлеггана, но Элизабет сделала выбор. | 
| Once, she was sent to bed without dinner so she ate the macaroni off a jewelry box she'd made. | Однажды её отправили спать без ужина а она съела макароны, из которых сделала шкатулку. |