She had it made for me to commemorate the end of that dreadful winter she had her obesity scare. |
Она сделала мне его в качестве напоминания о той жуткой зиме, когда она запаниковала из-за лишнего веса. |
that unconditional love... it made me my best self. |
Та безусловная любовь... она сделала меня лучше. |
Sheldon, I've made more than enough accommodations for you. |
Шелдон, я сделала все для твоего удобства, и даже больше. |
I made a 3D avatar of you, using NCIS security camera footage. |
Я сделала с тебя ЗД-модель, используя записи с камер наблюдения МорПола. |
Just like she made Zachary Osterland into Aidan. |
как она сделала из Захария Остерленда ее Айдена. |
In its report to the General Assembly in 1992, ICSC made the following observations on the non-pensionable component: |
В своем докладе Генеральной Ассамблее в 1992 году КМГС сделала следующие замечания в отношении незачитываемого для пенсии компонента: |
After the cessation of the war, WFP has made Kigali the hub of its operations and worked with a planning figure of 700,000 beneficiaries. |
После окончания войны МПП сделала Кигали центром своих операций и обслуживала население, расчетная цифра которого составляла 70000 человек. |
However, in 1990 the Assembly made an exception to its practice and granted observer status to the International Committee of the Red Cross (ICRC). |
Однако в 1990 году Ассамблея сделала отступление от этой практики и предоставила статус наблюдателя Международному комитету Красного Креста (МККК). |
The Programme has made further progress in promoting cooperation between Ecuador and the countries that are within the coverage area of the Cotopaxi ground receiving station. |
Программа сделала новый шаг вперед в деле осуществления сотрудничества между Эквадором и странами, находящимися в зоне действия наземной приемной станции в Котопахи. |
It was only for technical reasons that Poland had not yet made the declaration under article 14 recognizing the competence of the Committee in that regard. |
Польша не сделала предусмотренного статьей 14 заявления о признании компетенции Комитета в этом отношении исключительно по техническим причинам. |
The Board made three recommendations as regards the preparation and submission of project monitoring reports: |
Комиссия сделала три рекомендации в отношении подготовки и представления отчетности о ходе осуществления проектов: |
The Working Group addressed the following issues and made recommendations thereon: |
Рабочая группа рассмотрела следующие вопросы и сделала по ним рекомендации: |
Ms. BUSTELO GARCIA DEL REAL said that, while she had made the initial suggestion, the Chairperson had done all the work to arrange the meeting. |
Г-жа БУСТЕЛО ГАРСИЯ ДЕЛЬ РЕАЛ говорит, что, хотя она сделала первоначальное предложение, Председатель занимался всей работой по организации совещания. |
Taking into account all these considerations Russia has made its choice and firmly favours the unlimited and unconditional extension of the non-proliferation Treaty at the April Conference. |
С учетом всех этих соображений Россия сделала свой выбор и твердо выступает за бессрочное и безусловное продление Договора о нераспространении на апрельской Конференции. |
On 17 August 1993, the Russian Federation made the following statement in the plenary meeting of the Conference on Disarmament: |
17 августа 1993 года на пленарном заседании Конференции по разоружению Российская Федерация сделала следующее заявление: |
The following proposal for article 29 was also made by the informal group on judicial cooperation and enforcement: |
Кроме того, неофициальная рабочая группа по сотрудничеству судебных органов и по обеспечению соблюдения сделала следующее предложение относительно статьи 29: |
The United Nations welcomes the global trend that has made democracy the norm of governance, but has done nothing to defend democracies from extremist and other threats. |
Организация Объединенных Наций приветствует глобальную тенденцию, которая сделала нормой демократическое правление, однако она не сделала ничего, чтобы защитить демократии от экстремизма и других опасностей. |
The United Nations has not ended war, but it has made it less likely and helped many nations turn from war to peace. |
Организация Объединенных Наций не положила конец войне, но она сделала ее менее вероятной и помогла многим государствам сделать шаг от войны к миру. |
No matter how exquisite nature has made the islands, it is the person who remains the source of all wonder. |
Независимо от того, какими совершенными сделала природа эти острова, именно человек остается творцом чуда. |
It will be recalled that New Zealand made a reservation to article 10 on the mixing of juveniles and adults in prisons. |
Необходимо напомнить о том, что Новая Зеландия сделала оговорку в отношении статьи 10, касающуюся совместного содержания в тюрьмах несовершеннолетних и взрослых. |
Daddy, look what I made! |
Пап, посмотри, что я сделала! |
See how obedient I have made her? |
Видишь, какой послушной я её сделала? |
You made sure an INNOCENT man is charged! |
Ты сделала так, чтобы невиновному человеку предъявили обвинения! |
I too struggle with the idea of my family home in the hands of a Warleggan, but Elizabeth has made her choice. |
Мне претит мысль о семейном доме в руках Уорлеггана, но Элизабет сделала выбор. |
Once, she was sent to bed without dinner so she ate the macaroni off a jewelry box she'd made. |
Однажды её отправили спать без ужина а она съела макароны, из которых сделала шкатулку. |