Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Сделала

Примеры в контексте "Made - Сделала"

Примеры: Made - Сделала
Spain ratified the Convention against Torture on 10 October 1987 and made the declarations under articles 21 and 22 of the Convention. Испания ратифицировала Конвенцию против пыток 10 октября 1987 года и сделала заявления, предусмотренные в статьях 21 и 22 Конвенции.
Upon ratification, Germany made declarations concerning its understanding of article 3 of the Convention and the presumptive concordance of German law with the Convention. После ратификации Германия сделала заявление относительно толкования статьи З Конвенции и предположительного соответствия немецкого законодательства положениям Конвенции.
At the time, it had made a number of statements and reservations, which stemmed from that period. В то же время Монголия сделала ряд заявлений и оговорок, которые были обусловлены существовавшей тогда ситуацией.
In adopting resolutions 50/51, 51/208 and 51/242, the General Assembly had made notable strides towards solving the problems experienced by adversely affected States. С принятием резолюций 50/51, 51/208 и 51/242 Генеральная Ассамблея сделала заметные шаги в направлении решения проблем, с которыми сталкиваются пострадавшие государства.
Although Ukraine had made a declaration under article 14, no cases had come before the Committee. Украина сделала заявление по статье 14, однако Комитет не получил никакой информации о соответствующих случаях.
Canada has made the protection of civilians, including women, a priority throughout its work at the UN. Канада сделала защиту гражданских лиц, в том числе женщин, одним из приоритетов своей работы в Организации Объединенных Наций.
Slovakia is a party to almost all fundamental human rights conventions and treaties; upon their ratification, it made no reservations to the commitments accepted under these instruments. Словакия является участником почти всех конвенций и договоров в области основных прав человека12; после их ратификации она не сделала никаких оговорок в отношении обязательств, принятых в соответствии с этими инструментами.
Belgium had signed a number of international human rights documents and had made the declaration under article 14 of the Convention on individual complaints. Бельгия подписала ряд международных документов в области прав человека и сделала заявление в связи со статьей 14 Конвенции относительно жалоб, поступающих от отдельных лиц.
The link to the United Nations gave those centres greater visibility and made possible greater cooperation with national and international institutions working in the field of outer space questions. Связь с Организацией Объединенных Наций сделала эти центры более заметными и обеспечила возможность расширения сотрудничества с национальными и международными учреждениями, занимающимися вопросами космического пространства.
Taking into account all the points made above, she concluded that in the present case maintenance of the status quo was the best solution. Исходя из всего вышеизложенного, она сделала вывод, что наилучшим решением в данном случае будет сохранить статус-кво.
Puerto Rico was entirely under the domination of a great Power, which had made war its sole political instrument and was establishing its hegemony and trampling on the freedom of peoples. Пуэрто-Рико полностью находится во власти великой державы, которая сделала войну своим единственным политическим инструментом и устанавливает свое господство, попирая свободу народов.
The Group made comments which the Rules Committee took into account when proposing the amendments to the Rules as regards the pre-trial judge. Группа сделала замечания в отношении судьи предварительного производства, которые Комитет по правилам принял во внимание при подготовке поправок к правилам.
Globalization made the super-Power's agenda even clearer: barriers of all kinds had been broken down in order to facilitate the extension of its hegemony. Глобализация сделала программу сверхдержавы еще более очевидной: барьеры любого рода были устранены в целях содействия распространению ее гегемонии.
The fact that his delegation had made a general statement did not, therefore, appear to violate the rules of procedure. Таким образом, тот факт, что его делегация сделала общее заявление, как представляется, не идет вразрез с правилами процедуры.
She had made a statement to the Commission in which she had highlighted the need for universal ratification of the Convention and urged States parties to withdraw their reservations. Она сделала заявление в Комиссии, в котором обратила внимание на необходимость всеобщей ратификации Конвенции и настоятельно призвала государства-участники снять их оговорки.
Mr. BOSSUYT said that paragraph 5 did not contain any expression of concern that Fiji had not made the optional declaration. Г-н БОССАЙТ говорит, что пункт 5 не содержит никакого выражения озабоченности тем, что Фиджи не сделала факультативного заявления.
The delegation of Canada made a statement recalling the need for considering the question of registration of frequencies by the Court with the International Telecommunication Union. Делегация Канады сделала заявление, напомнив о необходимости согласования Судом вопроса о частотах с Международным союзом электросвязи.
It made an oral intervention to the Commission at its fifty-sixth session, urging States to ratify the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. МКЮ сделала устное заявление на пятьдесят шестой сессии Комиссии по правам человека, настоятельно призвав государства ратифицировать Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах.
The Director made an oral report to the Board at the thirty-fourth session of the Advisory Board in New York in January 2000. Директор сделала устный доклад Совету на тридцать четвертой сессии Консультативного совета в Нью-Йорке в январе 2000 года.
On the subject of troop costs, while consensus had not been reached, the Working Group had made certain recommendations for consideration by the General Assembly. По вопросу о расходах на войска консенсус не был достигнут, но Рабочая группа сделала несколько рекомендаций для рассмотрения Генеральной Ассамблеей.
The ongoing reform has made it not only necessary but also possible to: Нынешняя реформа сделала не только необходимым, но и возможным:
Mr. KHRYSTYCH (Ukraine) recalled that the Ukraine had made the optional declaration under article 14 of the Convention concerning individual communications in May 1992. Г-н ХРИСТИЧ (Украина) напоминает, что Украина сделала факультативное заявление по статье 14 Конвенции в отношении индивидуальных сообщений в мае 1992 года.
When acceding to the European Convention on the Suppression of Terrorism in 1990, Finland made a reservation allowed by the Convention, concerning extradition in respect of political offences. При присоединении к Европейской конвенции о пресечении терроризма в 1990 году Финляндия сделала оговорку, разрешенную Конвенцией, в отношении экстрадиции за политические преступления.
Korea made an investment not only in technological development but also in human development to prepare for future ICT growth. Корея сделала капиталовложения не только в развитие техники, но и в развитие человеческого потенциала, с тем чтобы подготовиться к будущему прогрессу ИКТ.
Mr. Isakov: Globalization has made business not only a key player in the global economy, but also an important factor in global policy. Г-н Исаков: Глобализация сделала бизнес не только ключевым игроком мировой экономики, но и важным фактором мировой политики.