Estonia made a declaration upon accession to UNCLOS, stating that as a State member of the European Community, it had transferred competence in certain matters governed by the Convention to the European Community according to the declaration made by the European Community on 1 April 1998. |
З. Присоединившись к ЮНКЛОС, Эстония сделала заявление о том, что в качестве государства - члена Европейского сообщества она передала компетенцию в некоторых вопросах, регулируемых Конвенцией, Европейскому сообществу в соответствии с декларацией, сделанной Европейским сообществом 1 апреля 1998 года. |
He declared that Ms Laverty had made a one-off payment to secure his daughters' places at Edge Park Prep School, a payment that was made without his consent or knowledge, and that the money was paid back. |
Он заявил, что мисс Лаверти сделала один вступительный платеж чтобы закрепить места за его дочерьми в подготовительной школе Эдж Парк, и что этот платеж был сделан без его согласия и ведома, и что деньги были возвращены. |
I packed everyone's suitcases, made the snacks, checked the tickets, made sure nobody gets lost, and what do you do? |
Я собрала для всех чемоданы, приготовила еду, проверила билеты, сделала так, чтобы никто не потерялся, а что сделал ты? |
Mr. HENKIN said he understood that New Zealand had made the declaration under article 41 of the Covenant, but that no communications had been made by or concerning New Zealand under that article. |
Г-н ХЕНКИН говорит, что, насколько он понимает, Новая Зеландия сделала заявление по статье 41 Пакта, но никаких представлений ею либо в ее отношении по этой статье сделано не было. |
Besides inviting ILC representatives to participate in its annual sessions and to speak of the work of the ILC, it has also made the report on the work of the ILC a regular item on its agenda, under which discussions are held and suggestions made. |
Помимо того, что она приглашает представителей КМП участвовать в своих ежегодных сессиях и выступать с сообщениями о работе КМП, она также сделала доклад о работе КМП постоянным пунктом своей повестки дня, и в соответствии с ним проходят обсуждения и выдвигаются предложения. |
Mr. GONZALEZ POBLETE (Country Rapporteur) said that, when ratifying the Convention on 24 September 1986, Argentina had made the declarations under articles 21 and 22, and had entered no reservations. |
Г-н ГОНСАЛЕС ПОБЛЕТЕ (Докладчик по стране) говорит, что при ратификации Конвенции 24 сентября 1986 года Аргентина сделала заявления в соответствии со статьями 21 и 22 и не сделала никаких оговорок. |
Closing remarks were made by Ms. Annebeth Rosenboom, on behalf of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, and by Ms. Sophie Mirgaux, on behalf of the host State. |
Заключительное заявление сделала г-жа Аннебет Росенбом от имени Отдела по вопросам океана и морскому праву и г-жа Софи Мирго от имени принимающего государства. |
An important contribution in determining the appropriate threshold has been made by ARTICLE 19, a non-governmental organization, which has proposed a seven-part test using the following elements: |
Важный вклад в определение надлежащего порога сделала неправительственная организация "АРТИКЛЬ 19", которая предложила состоящий из семи пунктов тест с использованием следующих элементов: |
A statement was made by Moez Doraid, Director, Coordination Division, United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UNWomen), on behalf of Lakshmi Puri, Acting Head, UN-Women. |
Директор Отдела координации Структуры Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин (Структура «ООН-женщины») Моэз Дорейд, выступая от имени исполняющей обязанности руководителя Структуры «ООН-женщины» Лакшми Пури, сделала заявление. |
It decided to transmit to the next Commission the entire set of presentations that it had made on this issue to the Meeting of States Parties and the Informal Working Group facilitated by the Bureau of the Meeting. |
Она постановила передать следующему составу Комиссии полный свод презентаций, которые она сделала по этому вопросу для Совещания государств-участников и неофициальной рабочей группы при содействии бюро Совещания. |
1st meeting The Vice-President of the General Assembly (Timor-Leste), in her capacity as Acting Chair of the Ad Hoc Committee, opened the meeting and made a statement. |
1е заседание Заместитель Председателя Генеральной Ассамблеи (Тимор-Лешти) в своем качестве исполняющей обязанности Председателя Специального комитета открыла заседание и сделала заявление. |
At the 38th meeting, on 10 July, the Council held a discussion on learning from South-South cooperation in looking to the future, chaired by the Vice-President of the Council, (Colombia), who made a statement. |
На 38-м заседании 10 июля Совет провел обсуждение вопроса «Опыт сотрудничества Юг-Юг: взгляд в будущее» под председательством заместителя Председателя Совета (Колумбия), которая сделала заявление. |
The representative from the European Union made a statement on behalf of her group and reiterated the European Union's position regarding some of the issues raised by the Working Group. |
Представитель Европейского союза сделала заявление от имени ее группы и подтвердила позицию Европейского союза по некоторым из вопросов, затронутым Рабочей группой. |
That cost-saving measure had placed a tremendous burden on the Division but had made it possible to use regular budget funds to pay for 20 fellowships in 2013, as compared to only 12 fellowships just a few years previously. |
Эта мера экономии регулярного бюджета легла огромным бременем на Отдел, но при этом сделала возможным использование средств регулярного бюджета для выплаты 20 стипендий в 2013 году по сравнению с 12 стипендиями всего несколькими годами ранее. |
It also made an oral presentation during the day of thematic discussion on the theme "People of African descent of more recent migration from Africa"; |
Кроме того, организация сделала устную презентацию в день специальной дискуссии на тему "Лица африканского происхождения последней волны мигрантов из Африки". |
One speaker made a statement regarding the report of the International Narcotics Control Board for 2011 and her Government's robust support for and compliance with the three international drug control conventions. |
Одна из выступавших сделала заявление в отношении доклада Международного комитета по контролю над наркотиками за 2011 год, отметив, что ее правительство энергично поддерживает три международные конвенции о контроле над наркотиками и выступает за их соблюдение. |
The organization made 20 oral interventions, often jointly with other NGOs, on prevention and punishment of attacks on human rights defenders, education, accountability, independence of lawyers and judges, advocacy rights and other issues of concern. |
Организация сделала 20 устных заявлений, иногда совместно с другими НПО, по вопросам защиты и наказания за нападения на правозащитников, образования, подотчетности, независимости адвокатов и судей, прав на адвокатскую помощь и по другим вызывающим обеспокоенность вопросам. |
The other was that a reservation by the Party of the claimant would not prevent the Rules on Transparency from being applied by a respondent Party which had not made a relevant reservation. |
Другое предложение предусматривает, что оговорка, сделанная Стороной заявителя требований, не будет исключать применения Правил о прозрачности Стороной ответчика, которая не сделала соответствующую оговорку. |
His country had made unprecedented investments in health and education, ensuring access to justice, and promoting the realization of economic, social and cultural rights, including the right to recreation and artistic expression as well as the right to work. |
Его страна сделала беспрецедентные инвестиции в здравоохранение и образование, обеспечение доступа к системе правосудия и поощрение осуществления экономических, социальных и культурных прав, включая право на отдых и художественное самовыражение, а также право на работу. |
The representative of the United States had made untrue statements alleging human rights violations in Crimea, but had failed to say anything about the gross violations committed by Ukraine. |
Представитель Соединенных Штатов Америки сделала не соответствующие истине заявления, утверждая о нарушении прав человека в Крыму, однако она ничего не сказала о вопиющих нарушениях, совершаемых Украиной. |
During the informal consultations, on 5 February, Ms. Telalian made a statement regarding the results of the informal contacts held intersessionally; and on 9 and 15 February she made statements on the informal contacts held during the current session. |
5 февраля г-жа Телалян сделала заявление о результатах неофициальных контактов в межсессионный период; и 9 и 15 февраля она сделала заявление о неофициальных контактах в ходе нынешней сессии. |
Was that a choice you made or a choice Nikita made for you? |
Это был выбор, который ты сделала, или выбор, который сделала за тебя Никита? |
Japan delivered a statement in response to a presentation made by another delegation, in which it stated that, since the war, it had been consistent in its efforts to build a free, democratic nation that respects human rights and the rule of law. |
Япония сделала заявление в ответ на выступление другой делегации, в котором указала, что в течение послевоенного периода она последовательно направляла свои усилия на построение свободного, демократического общества, основанного на уважении прав человека и верховенстве закона. |
The number of States parties which had ratified or acceded to the Convention had remained constant at 155, but the former Yugoslav Republic of Macedonia had recently made the declaration under article 14, bringing to 29 the total number of States parties which had made the declaration. |
Число государств-участников, ратифицировавших Конвенцию или присоединившихся к ней, осталось неизменным (155), но бывшие югославская Республика Македония недавно сделала заявление, предусмотренное в статье 14, в связи с чем общее число государств-участников, сделавших это заявление, составляет 29. |
I'm so pleased that you've made room for her in your life, as I made room for Diane. |
Я так рада, что ты приготовила ей место в своей жизни Так же, как я это сделала для Дианы |