Africa has made its choice on expansion of the Security Council, and its claims deserve to be taken into consideration. |
Африка сделала свой выбор в том, что касается расширения Совета Безопасности, и ее требования заслуживают рассмотрения. |
Bosnia and Herzegovina has made a good start in the right direction with the help of the international community. |
При помощи международного сообщества Босния и Герцеговина сделала важный первый шаг в верном направлении. |
Participation in a racist organization did not constitute an offence, Switzerland having made a reservation in connection with article 4. |
Участие в расистской организации не содержит состава преступления, в связи с чем Швейцария сделала оговорку в отношении статьи 4. |
The Board had made several useful recommendations on programme delivery, which could improve programme management. |
Комиссия сделала ряд полезных рекомендаций в отношении осуществления программ, которые могут способствовать повышению эффективности руководства программами. |
The Russian Federation made a statement after the vote. |
После голосования заявление сделала Российская Федерация. |
In that context Canada made an important point. |
В этом контексте Канада сделала очень важное замечание. |
On its way out, the mission made a stop in Islamabad for a meeting with senior Pakistani Government officials. |
На обратном пути миссия сделала остановку в Исламабаде для встречи с высокопоставленными представителями правительства Пакистана. |
This work fills me with satisfaction and has made me famous in the international media, particularly among my own people. |
Эта работа вызывает у меня чувство удовлетворения, и она сделала меня знаменитым в международных средствах массовой информации, в особенности в моей собственной стране. |
In the latter accession, Spain made a single reservation that has importance here. |
При присоединении к Конвенции Испания сделала единственную оговорку, которая имеет важное значение для рассматриваемого дела. |
Mali has made a significant contribution in this area by developing initiatives at the subregional, regional and international levels. |
Мали сделала в этой области немало, выступив с инициативами на субрегиональном, региональном и международном уровнях. |
During the Assembly's last session, Belarus made the rule of law in international relations the main focus of its statement. |
На прошлой сессии Генеральной Ассамблеи Республика Беларусь сделала главный акцент своего выступления на верховенстве права в международных отношениях. |
Each of the principal commercial interests involved has already made significant concessions to reach the compromise position expressed here. |
Каждая из основных заинтересованных коммерческих сторон уже сделала существенные уступки в интересах достижения компромиссной позиции, изложенной в настоящем предложении. |
Globalization, while providing opportunity to many, had made women more vulnerable to exploitation. |
Глобализация, которая обеспечивает возможности для многих, сделала женщин еще более уязвимыми перед эксплуатацией. |
Since the 1996 discussion, United Nations mine action has made remarkable progress. |
Со времени состоявшейся в 1996 году дискуссии Организация Объединенных Наций сделала значительный прогресс в своей деятельности, связанной с разминированием. |
Concerning the payment of budgetary contributions, the Group had made every effort to meet its obligations. |
Что касается выплаты взносов в бюджет, то Группа сделала все возможное, чтобы выполнить свои обязательства. |
Japan had implemented bilateral programmes and had made a substantial contribution to the Doha Development Agenda Global Trust Fund. |
Япония участвовала в осуществлении дву-сторонних программ, сделала значительный взнос в Глобальный целевой фонд Повестки дня в области развития, принятой в Дохе. |
In addition to evaluating each of the annual reports, the Commission made several comments of a general nature. |
Помимо оценки каждого ежегодного отчета, Комиссия сделала ряд замечаний общего характера. |
A statement was made by the Rapporteur (Ireland). |
Докладчик (Ирландия) сделала заявление. |
H.E. Ms. Gry Larsen, State Secretary of Foreign Affairs of Norway, made a statement. |
Ее Превосходительство г-жа Грю Ларсен, государственный секретарь по иностранным делам Норвегии, сделала заявление. |
The United Nations has made disaster risk reduction a priority. |
Организация Объединенных Наций сделала уменьшение опасности бедствий одной из своих приоритетных задач. |
It held one meeting with the delegation, during which the delegation made a presentation and additional material was provided. |
Она провела одну встречу с делегацией, на которой делегация сделала презентацию и был представлен дополнительный материал. |
The Sub-commission had examined the material received between sessions and made a presentation of its views on certain aspects of the submission. |
Подкомиссия изучила материал, поступивший в промежутке между сессиями, и сделала презентацию своих мнений по поводу некоторых аспектов представления. |
On 1 February this year my delegation made a further statement on this important subject. |
Моя делегация 1 февраля уже сделала еще одно заявление по этому важному вопросу. |
Immediately upon attaining independence, Belarus made a breakthrough towards the formation of a socially oriented market economy. |
С момента обретения независимости Беларусь сделала прорыв на пути формирования социально-ориентированной рыночной экономики. |
Following the adoption of the Convention, the organization has made its provisions the overarching standard for all of its work. |
После принятия Конвенции, организация сделала соблюдение ее положений главным и неизменным требованием ко всей своей работе. |