| Africa has made its choice on expansion of the Security Council, and its claims deserve to be taken into consideration. | Африка сделала свой выбор в том, что касается расширения Совета Безопасности, и ее требования заслуживают рассмотрения. | 
| Bosnia and Herzegovina has made a good start in the right direction with the help of the international community. | При помощи международного сообщества Босния и Герцеговина сделала важный первый шаг в верном направлении. | 
| Participation in a racist organization did not constitute an offence, Switzerland having made a reservation in connection with article 4. | Участие в расистской организации не содержит состава преступления, в связи с чем Швейцария сделала оговорку в отношении статьи 4. | 
| The Board had made several useful recommendations on programme delivery, which could improve programme management. | Комиссия сделала ряд полезных рекомендаций в отношении осуществления программ, которые могут способствовать повышению эффективности руководства программами. | 
| The Russian Federation made a statement after the vote. | После голосования заявление сделала Российская Федерация. | 
| In that context Canada made an important point. | В этом контексте Канада сделала очень важное замечание. | 
| On its way out, the mission made a stop in Islamabad for a meeting with senior Pakistani Government officials. | На обратном пути миссия сделала остановку в Исламабаде для встречи с высокопоставленными представителями правительства Пакистана. | 
| This work fills me with satisfaction and has made me famous in the international media, particularly among my own people. | Эта работа вызывает у меня чувство удовлетворения, и она сделала меня знаменитым в международных средствах массовой информации, в особенности в моей собственной стране. | 
| In the latter accession, Spain made a single reservation that has importance here. | При присоединении к Конвенции Испания сделала единственную оговорку, которая имеет важное значение для рассматриваемого дела. | 
| Mali has made a significant contribution in this area by developing initiatives at the subregional, regional and international levels. | Мали сделала в этой области немало, выступив с инициативами на субрегиональном, региональном и международном уровнях. | 
| During the Assembly's last session, Belarus made the rule of law in international relations the main focus of its statement. | На прошлой сессии Генеральной Ассамблеи Республика Беларусь сделала главный акцент своего выступления на верховенстве права в международных отношениях. | 
| Each of the principal commercial interests involved has already made significant concessions to reach the compromise position expressed here. | Каждая из основных заинтересованных коммерческих сторон уже сделала существенные уступки в интересах достижения компромиссной позиции, изложенной в настоящем предложении. | 
| Globalization, while providing opportunity to many, had made women more vulnerable to exploitation. | Глобализация, которая обеспечивает возможности для многих, сделала женщин еще более уязвимыми перед эксплуатацией. | 
| Since the 1996 discussion, United Nations mine action has made remarkable progress. | Со времени состоявшейся в 1996 году дискуссии Организация Объединенных Наций сделала значительный прогресс в своей деятельности, связанной с разминированием. | 
| Concerning the payment of budgetary contributions, the Group had made every effort to meet its obligations. | Что касается выплаты взносов в бюджет, то Группа сделала все возможное, чтобы выполнить свои обязательства. | 
| Japan had implemented bilateral programmes and had made a substantial contribution to the Doha Development Agenda Global Trust Fund. | Япония участвовала в осуществлении дву-сторонних программ, сделала значительный взнос в Глобальный целевой фонд Повестки дня в области развития, принятой в Дохе. | 
| In addition to evaluating each of the annual reports, the Commission made several comments of a general nature. | Помимо оценки каждого ежегодного отчета, Комиссия сделала ряд замечаний общего характера. | 
| A statement was made by the Rapporteur (Ireland). | Докладчик (Ирландия) сделала заявление. | 
| H.E. Ms. Gry Larsen, State Secretary of Foreign Affairs of Norway, made a statement. | Ее Превосходительство г-жа Грю Ларсен, государственный секретарь по иностранным делам Норвегии, сделала заявление. | 
| The United Nations has made disaster risk reduction a priority. | Организация Объединенных Наций сделала уменьшение опасности бедствий одной из своих приоритетных задач. | 
| It held one meeting with the delegation, during which the delegation made a presentation and additional material was provided. | Она провела одну встречу с делегацией, на которой делегация сделала презентацию и был представлен дополнительный материал. | 
| The Sub-commission had examined the material received between sessions and made a presentation of its views on certain aspects of the submission. | Подкомиссия изучила материал, поступивший в промежутке между сессиями, и сделала презентацию своих мнений по поводу некоторых аспектов представления. | 
| On 1 February this year my delegation made a further statement on this important subject. | Моя делегация 1 февраля уже сделала еще одно заявление по этому важному вопросу. | 
| Immediately upon attaining independence, Belarus made a breakthrough towards the formation of a socially oriented market economy. | С момента обретения независимости Беларусь сделала прорыв на пути формирования социально-ориентированной рыночной экономики. | 
| Following the adoption of the Convention, the organization has made its provisions the overarching standard for all of its work. | После принятия Конвенции, организация сделала соблюдение ее положений главным и неизменным требованием ко всей своей работе. |