A curse that made her a slave to the light - |
Проклятие, которое сделала ее рабыней для светлых Фейри |
I made a choice to protect my son. |
Я сделала выбор, чтобы защитить моего сына |
You think I made that video, |
Вы думаете я сделала это видео, |
The other side has made a new move, many key ambassadors have gone home for the weekend |
Другая сторона сделала новый ход... многие ключевые послы отправились домой на выходные. |
Seems as though she's made a career out of betting for high stakes, i.e., everything you have. |
Похоже она сделала карьеру делая высокие ставки, т.е, всё что у тебя есть. |
I made a choice that I thought was best for everyone, and maybe I was wrong. |
Я сделала выбор, который, как я думала, был наилучшим для всех, и, возможно, я была неправа. |
Look, she knows she made a mistake and she's dead sorry. |
Слушайте, она знает, что она сделала ошибку и теперь ей мертветски жаль. |
The first five major moves I made. |
Первые пять крупных приобретений, которые я сделала |
She made it happen, do you see? |
Она сделала это произошло, ты видишь? |
Do you remember how wet I made you? |
Вы помните, как влажные Я сделала тебе? |
No, look, "A" put that shoe in Emily's house 'cause Mona made a crazy move. |
Нет, "Э" подложила эту туфлю в дом Эмили, потому что Мона сделала безумный шаг. |
My father was in the service so we jumped all over the world, and I made Spain my home. |
Мой папа служил, поэтому мы скакали по всему миру но я сделала Испанию своим домом. |
Because their church never made the leap out of the Middle Ages... and the domination of alien Episcopal supremacy. |
Потому что их церковь так и не сделала тот шаг, который отделяет нас от средневековья... и догмы иностранного епископального главенства. |
So she got out her poison cookie recipe and made a special delivery to take care of everything. |
Так что она сделала свое отравленное печенье и сделала спец доставку, чтоб позаботиться обо всем. |
Look, I made a mistake with Puck. |
Слушай, я сделала ошибку с паком |
 What could've happened to Lucas Had katie made the incision incorrectly? |
Что могло произойти с Лукасом, если бы Кейти сделала разрез неправильно? |
I've been seeing her almost a year, and I can say, without a doubt, that she's made me a better man. |
Я ходил к ней почти год, и могу сказать, что, без сомнения, она сделала из меня лучшего человека. |
Yes, I picked him, and I made a mistake. |
Да, я его выбрала, и я сделала ошибку. |
Indeed, by managing the political process to make the government work for Brazil's people, Lula's administration has made Brazil a truly stable and consensual democracy. |
Действительно, сумев повернуть политический процесс так, чтобы правительство работало для бразильского народа, администрация Лулы сделала Бразилию по-настоящему стабильной и всеобщей демократией. |
I don't know how you did it, Lane, but H.R. just made it official. |
Не знаю как ты сделала это, Лэйн, но кадры только что объявили. |
After playing at Steele County's Battle of the Bands in mid-2003, the band made a major change in genre direction. |
После того, как они сыграли в «Битве групп» Steele County's Battle of the Bands в середине 2003 года, группа сделала серьезные изменения в жанровом направлении. |
William of Malmesbury, an early 12th century historian, wrote that her "severe and conservative manner" made Constance an unpopular duchess. |
Вильям Мальмсберийский, историк начала двенадцатого века, писал, что её «суровая и консервативная манера» правления сделала Констанцию непопулярной герцогиней. |
He underlined that Armenia made choice for EU in 1991 and should not glance back at Russia that opposes the idea. |
Он также отметил, что Армения в 1991 году сделала свой выбор в пользу ЕС, так что не стоит оглядываться на Россию, которая продолжает противиться этому. |
I'd like to share with you a discovery that I made a few months ago while writing an article for Italian Wired. |
Я хотела бы поделиться с вами открытием, которое я сделала несколько месяцев назад, во время работы над статьёй для журнала Italian Wired. |
It should be recalled that the energy policy of our country made it possible to establish an industrial line of 125000 direct jobs and 410000 resulting ones. |
Следует вспомнить, что энергетическая политика страны сделала возможным создать отрасль промышленности в 125000 прямых рабочих мест и 410000 опосредованных. |