| A curse that made her a slave to the light - | Проклятие, которое сделала ее рабыней для светлых Фейри | 
| I made a choice to protect my son. | Я сделала выбор, чтобы защитить моего сына | 
| You think I made that video, | Вы думаете я сделала это видео, | 
| The other side has made a new move, many key ambassadors have gone home for the weekend | Другая сторона сделала новый ход... многие ключевые послы отправились домой на выходные. | 
| Seems as though she's made a career out of betting for high stakes, i.e., everything you have. | Похоже она сделала карьеру делая высокие ставки, т.е, всё что у тебя есть. | 
| I made a choice that I thought was best for everyone, and maybe I was wrong. | Я сделала выбор, который, как я думала, был наилучшим для всех, и, возможно, я была неправа. | 
| Look, she knows she made a mistake and she's dead sorry. | Слушайте, она знает, что она сделала ошибку и теперь ей мертветски жаль. | 
| The first five major moves I made. | Первые пять крупных приобретений, которые я сделала | 
| She made it happen, do you see? | Она сделала это произошло, ты видишь? | 
| Do you remember how wet I made you? | Вы помните, как влажные Я сделала тебе? | 
| No, look, "A" put that shoe in Emily's house 'cause Mona made a crazy move. | Нет, "Э" подложила эту туфлю в дом Эмили, потому что Мона сделала безумный шаг. | 
| My father was in the service so we jumped all over the world, and I made Spain my home. | Мой папа служил, поэтому мы скакали по всему миру но я сделала Испанию своим домом. | 
| Because their church never made the leap out of the Middle Ages... and the domination of alien Episcopal supremacy. | Потому что их церковь так и не сделала тот шаг, который отделяет нас от средневековья... и догмы иностранного епископального главенства. | 
| So she got out her poison cookie recipe and made a special delivery to take care of everything. | Так что она сделала свое отравленное печенье и сделала спец доставку, чтоб позаботиться обо всем. | 
| Look, I made a mistake with Puck. | Слушай, я сделала ошибку с паком | 
| Â What could've happened to Lucas Had katie made the incision incorrectly? | Что могло произойти с Лукасом, если бы Кейти сделала разрез неправильно? | 
| I've been seeing her almost a year, and I can say, without a doubt, that she's made me a better man. | Я ходил к ней почти год, и могу сказать, что, без сомнения, она сделала из меня лучшего человека. | 
| Yes, I picked him, and I made a mistake. | Да, я его выбрала, и я сделала ошибку. | 
| Indeed, by managing the political process to make the government work for Brazil's people, Lula's administration has made Brazil a truly stable and consensual democracy. | Действительно, сумев повернуть политический процесс так, чтобы правительство работало для бразильского народа, администрация Лулы сделала Бразилию по-настоящему стабильной и всеобщей демократией. | 
| I don't know how you did it, Lane, but H.R. just made it official. | Не знаю как ты сделала это, Лэйн, но кадры только что объявили. | 
| After playing at Steele County's Battle of the Bands in mid-2003, the band made a major change in genre direction. | После того, как они сыграли в «Битве групп» Steele County's Battle of the Bands в середине 2003 года, группа сделала серьезные изменения в жанровом направлении. | 
| William of Malmesbury, an early 12th century historian, wrote that her "severe and conservative manner" made Constance an unpopular duchess. | Вильям Мальмсберийский, историк начала двенадцатого века, писал, что её «суровая и консервативная манера» правления сделала Констанцию непопулярной герцогиней. | 
| He underlined that Armenia made choice for EU in 1991 and should not glance back at Russia that opposes the idea. | Он также отметил, что Армения в 1991 году сделала свой выбор в пользу ЕС, так что не стоит оглядываться на Россию, которая продолжает противиться этому. | 
| I'd like to share with you a discovery that I made a few months ago while writing an article for Italian Wired. | Я хотела бы поделиться с вами открытием, которое я сделала несколько месяцев назад, во время работы над статьёй для журнала Italian Wired. | 
| It should be recalled that the energy policy of our country made it possible to establish an industrial line of 125000 direct jobs and 410000 resulting ones. | Следует вспомнить, что энергетическая политика страны сделала возможным создать отрасль промышленности в 125000 прямых рабочих мест и 410000 опосредованных. |