| She'd made her choice, against our will. | Она сделала свой выбор, не посчитавшись с нами. | 
| And then I made this so he could talk to me. | И потом я сделала это, чтобы он мог говорить со мной. | 
| She walks around our house in a cloak of flames that she made herself. | Она ходит по дому в огненном плаще, который сделала сама. | 
| I made tea for you, Father. | Я сделала тебе чай, отец. | 
| So I made you a proper one, Father. | Поэтому я сделала вам настоящую реверентку, Отец. | 
| I've made your life miserable, and mine too. | Я сделала тебя несчастным, и себя тоже. | 
| She made this cake just for you. | Она этот торт специально для тебя сделала. | 
| E-mailed secure recordings of the calls Danielle made to that burner phone. | Прислал защищённые записи звонков, что Даниэль сделала на этот одноразовый мобильник. | 
| Good, because I made this for you. | Хорошо, потому что я сделала это для тебя. | 
| I made that call on your behalf. | Я сделала этот звонок от вашего лица. | 
| In fact, some would say she made that choice years ago. | На самом деле, некоторые бы сказали, что она сделала этот выбор несколько лет назад. | 
| And then I made it worse. | А потом я сделала еще хуже. | 
| I made those curtains just for you. | Я сделала эти занавески специально для тебя. | 
| I haven't made the sandwiches yet. | А я ещё бутерброды не сделала. | 
| Did you have the T-shirt made yourself? | Ты сделала эту футболку на заказ? - Да. | 
| I made you copies of the patient files we could salvage. | Я сделала тебе копии файлов тех пациентов, кого мы можем спасти. | 
| All the press actually made the premiere a hit. | Вся эта шумиха сделала премьеру хитом. | 
| I was going to ask if I could trust you, but you've made that question unnecessary. | Я собирался спросить могу ли тебе доверять, но ты сделала этот вопрос лишним. | 
| Wait, Bic, I meant to tell you, Grandma made a full recovery. | Постой, Бик, я хотел тебе сказать, бабушка сделала полное восстановление. | 
| I made your favourite ham omelette. | Я сделала твой любимый омлет с ветчиной. | 
| I was so scared I made myself sick. | Я была так напугана, я сделала хуже себе. | 
| He was a man of indisputable influence, with a remarkable political longevity that made him a prestigious and charismatic African statesman. | Он был человеком неоспоримого влияния, обладавшим замечательной политической жизнестойкостью, которая сделала его авторитетным и вдохновенным африканским государственным деятелем. | 
| By responding positively to the American initiative, Syria, as the whole world has acknowledged, made the convening of a peace Conference possible. | Положительно откликнувшись на американскую инициативу, Сирия, по признанию всего мира, сделала возможным созыв мирной конференции. | 
| I made it so that she was completely alone. | Я сделала так, чтобы она осталась совсем одна. | 
| And that woman made me what I am today. | А ведь эта женщина сделала из меня ту, кто я есть. |