Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Сделала

Примеры в контексте "Made - Сделала"

Примеры: Made - Сделала
He was a little nervous about starting high school today so I made it for him. Он немного нервничал сегодня из-за первого дня в старшей школе вот я и сделала это для него.
I had it made your first week here. Я сделала её в твою первую неделю здесь.
Well, I made a name for myself. Ладно, я сама сделала себе имя.
And Ingrid wants me to tell you that she made us all bracelets. И Ингрид просила передать вам что она сделала нам всем по браслету.
What a mockery is made of the brief battle for possessions that makes so short a life. Каким посмешищем сделала их короткая борьба за наживой что так укоротила их жизни.
I made it myself so we could have something sweet. Я сама сделала его, на сладкое.
We haven't understood that he belongs to a tradition that has made the history of the Church immortal. Мы не поняли, что он принадлежит к традиции, которая сделала историю церкви бессмертной.
She had made a large investment in her future. Она сделала серьезные вложения в свое будущее.
I just took what Tyrus had done and made yours a lot better. Я просто подсмотрела у Тайруса и сделала твое резюме еще лучше.
My mom made me this mace. Моя мама сделала мне эту булаву.
In addition to its cash contribution, in 2007 Belarus made an equivalent contribution in kind. В дополнение к своему взносу наличными Беларусь в 2007 году сделала эквивалентный взнос натурой.
The financialization of commodity trading had made commodity price volatility even more complex. Финансиализация торговли сырьевыми товарами сделала колебания цен на сырьевые товары еще более сложным процессом.
In recent years, the country made considerable strides in introducing European and global standards in respect of freedom of speech. За последние годы страна сделала существенные шаги по внедрению европейских и мировых стандартов свободы слова.
Globalization had brought greater opportunity for prosperity, but it had also made countries more vulnerable to external shocks. Глобализация принесла с собой возросшие возможности для процветания, но она также сделала страны более уязвимыми к внешним потрясениям.
It is in the light of those evaluations that it has made recommendations on the most suitable measures. Именно с учетом этих оценок она сделала рекомендации относительно самых подходящих мер.
The Panel has, therefore, made an adjustment to take account of the difference. Поэтому Группа сделала поправку на эту разницу.
H.E. Ms. Azalina Othman Said, Minister of Youth and Sports of Malaysia, made a statement. Ее Превосходительство г-жа Азалина Отман Саид, министр по делам молодежи и спорта Малайзии, сделала заявление.
Amnesty International reported that on ratification of the Rome Statute, Colombia made eight interpretative declarations and a declaration invoking article 124. Международная амнистия сообщила о том, что при ратификации Римского статута Колумбия сделала восемь толковательных заявлений и одно заявление со ссылкой на статью 1245.
In acceding to the Convention, the Republic of Korea had made reservations about article 14. При присоединении к Конвенции Республика Корея сделала оговорки в отношении статьи 14.
Moreover, this problem has made the return of refugees and the rehabilitation of internally displaced persons a daunting task. Кроме того, эта проблема сделала невероятно сложной задачу возвращения беженцев и реабилитации вынужденных переселенцев.
Our senior-level delegation made several presentations. Наша высокопоставленная делегация сделала несколько заявлений.
Mexico itself had made a number of modest contributions, demonstrating its commitment to improving knowledge of international law and its strict application. Мексика сама сделала ряд скромных взносов, демонстрируя свою приверженность совершенствованию знания международного права и его неукоснительному применению.
The High Commissioner participated in the meeting and made an introductory statement, emphasizing the need for cooperation. Во встрече участвовала Верховный комиссар, которая сделала вступительное заявление, подчеркнув необходимость сотрудничества.
The recent reform in the educational system (2002) has made education mandatory until school-leaving age (16 years old). Недавняя реформа в системе образования (2002 год) сделала образование обязательным до достижения выпускного возраста (16 лет).
Japan made similar comments and stressed that the balance of rights and obligations in the Antarctic Treaty should not be affected. Аналогичные замечания сделала и Япония, которая подчеркнула, что не должен пострадать баланс прав и обязанностей, закрепленный в Договоре об Антарктике.