Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Сделала

Примеры в контексте "Made - Сделала"

Примеры: Made - Сделала
Ms. Jane Connors, Chief of the Treaty Implementation Team of the Treaties and Commission Branch, made an introductory statement, on behalf of the High Commissioner for Human Rights. Вступительное заявление от имени Верховного комиссара по правам человека сделала г-жа Джейн Коннорз, начальник Группы по имплементации договоров Сектора договоров и по делам Комиссии.
Moreover, in ratifying the aforementioned Convention, Lithuania made a reservation which grants the right to Lithuania not to apply extradition if the accused would suffer particularly grave consequences in the requesting State as a result of his age, health or personal reasons. Кроме того, при ратификации вышеупомянутой Конвенции Литва сделала оговорку, предоставляющую Литве право не применять меру в виде экстрадиции, если в запрашивающем государстве обвиняемый будет страдать от особо серьезных последствий по причине своего возраста, состояния здоровья или личным мотивам.
I believe that the statement she made to the Conference today has greatly encouraged our efforts to overcome the current stalemate in the CD and to revitalize its negotiation process as soon as possible. Я полагаю, что заявление, которое она сделала сегодня на Конференции, весьма стимулирует наши усилия по преодолению нынешнего застоя за КР и скорейшей гальванизации ее переговорного процесса.
An analysis of the results achieved shows that Belarus has, for the most, part, made progress in understanding and improving the situation of women, including by implementing a targeted, gender-sensitive social policy. Оценивая достигнутые результаты, в целом можно констатировать, что Республика Беларусь сделала шаг вперед по пути осмысления и улучшения положения женщин, в том числе посредством реализации целевой социальной политики на гендерной основе.
Long before it ratified the Protocol, it had included information about it in military training programmes, made all remaining landmines readily detectable and banned the export of anti-personnel mines. It had also voluntarily submitted two annual reports under article 13. Еще задолго до того как она произвела ратификацию Протокола, она включила информацию о нем в программы военной подготовки, сделала все остающиеся наземные мины легко обнаруживаемыми и запретила экспорт противопехотных мин. Она также добровольно представила два ежегодных доклада по статье 13.
Moreover, she wished to remind the Committee that Colombia had not made the declaration provided for under article 22 of the Convention, and therefore her delegation could not go into the details of individual cases. Кроме того, она желает напомнить Комитету о том, что Колумбия не сделала заявления, предусмотренного в статье 22 Конвенции, и поэтому ее делегация не может вдаваться в подробности отдельных дел.
The General Assembly's Open-Ended Working Group on Security Council Reform has also deliberated extensively on these issues in the context of the so-called cluster II issues, and has made several agreed recommendations. Рабочая группа открытого состава Генеральной Ассамблеи по реформе Совета Безопасности также активно обсуждала эти проблемы в контексте так называемой тематической группы вопросов II, и сделала ряд согласованных рекомендаций.
On the other hand, globalization has made it almost impossible for States to hide human rights violations, which in turn has helped in preventing crises that lead to large-scale movements of refugees. Вместе с тем глобализация сделала почти невозможным сокрытие государствами фактов нарушения прав человека, что, в свою очередь, способствовало предотвращению кризисов, которые ведут к крупномасштабным перемещениям беженцев.
A former victim made a presentation on the issue of trafficking in children in West Africa and on the issue of forced marriages. Одна из бывших жертв сделала заявление по вопросу о торговле детьми в Западной Африке и по вопросу о насильственных браках.
She noted that the lack of participation on the side of two SPECA member countries in the transport activities made it impossible to conclude some important activities that were of regional nature. Она отметила, что неактивное участие со стороны двух стран-участниц СПЕКА в области транспорта сделала невозможным завершить некоторые важные элементы деятельности, носящие региональный характер.
For example, the Prime Minister had been quoted in 2002 as saying that Australia had made an error in abandoning its former policy of assimilation in favour of multiculturalism. Например, сообщалось, что в 2002 году премьер-министр заявил, что Австралия сделала ошибку, отступив от своей прежней политики ассимиляции в пользу многокультурности.
The observer of the Bolivarian Republic of Venezuela made a clarification as to the type and number of visas requested for the High-level Plenary Meeting of the sixtieth session of the General Assembly. Наблюдатель от Боливарианской Республики Венесуэла также сделала разъяснение по поводу типа и количества виз, запрошенных для участия в работе пленарного заседания высокого уровня в ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
For its part, Brazil had made a significant donation to the project responsible for the elections, and had invested in other structural areas such as agriculture, health, food security and institution-building. Со своей стороны Бразилия сделала крупное пожертвование на проект по проведению выборов, а также вкладывала средства в другие структурообразующие области, такие как сельское хозяйство, здравоохранение, продовольственная безопасность и институциональное строительство.
Since Canada had not entered a formal reservation to article 4, there was no reason, in his view, why it should not join the 41 States that had made the declaration provided for under article 14 of the Convention. Поскольку Канада не сделала официальной оговорки по статье 4, на его взгляд, нет никаких причин, которые могли бы препятствовать присоединению Канады к 41 государству, сделавшему заявление в соответствии со статьей 14 Конвенции.
But I stress that this comment is made on behalf of the EU, and that I wish to be helpful and to promote things positively, as the Chairman has urged us to do. Я подчеркиваю, что я сделала это замечание от имени ЕС и хочу содействовать работе в позитивном ключе, как о том настоятельно просил Председатель.
It was unfortunate that, despite the considerable advantages for the host country of having the United Nations Headquarters in its territory, it had not made such an offer. К сожалению, несмотря на значительные преимущества, которые получает принимающая страна благодаря пребыванию Центральных учреждений Организации Объединенных Наций на ее территории, она не сделала такого предложения.
She stated that it was the strength of UNFPA field operations that encouraged donors to support the Fund and said that she had made resource mobilization one of her top priorities as Executive Director. Она заявила, что именно эффективность полевых операций ЮНФПА побудила доноров поддержать Фонд, и сказала, что она сделала мобилизацию ресурсов одним из своих основных приоритетов в качестве Директора-исполнителя.
Its proposal had been made with the aim of ensuring that major national real estate markets were not disrupted, since United States property law differed from state to state and there would be a problem in having a generally applicable rule. Свое предложение она сделала с целью не допустить дезорганизации основных национальных рынков недвижимости, так как в Соединенных Штатах имущественное право в разных штатах различно и найти общеприемлемую норму будет достаточно трудно.
The Panel has taken into account the following factors and made the following findings of fact: Группа приняла во внимание нижеперечисленные факторы и сделала следующие фактические выводы:
An important statement was made by Great Britain at a plenary meeting on 8 June 2006 when it indicated that it had no plans to deploy weapons in space. Важное заявление сделала Великобритания, сообщившая на пленарном заседании 8 июня этого года о том, что у Великобритании нет планов развертывать оружие в космосе.
Thanks to a social and political system which advocated equality and justice and despite the harm done it by the United States blockade, Cuba had made great strides in preventing crime, promoting criminal justice and combating the global drug problem. Благодаря социальной и политической системе, поддерживающей равенство и справедливость, и несмотря на ущерб, наносимый блокадой Соединенных Штатов, Куба сделала огромные шаги в направлении предупреждения преступности, развивая систему уголовного правосудия и борясь с глобальной проблемой наркотиков.
It is for this reason that Canada, as this year's Chair of the G-8, has made implementation of the G-8 Africa Action Plan a priority. Именно по этой причине Канада, которая председательствует в этом году в Группе восьми, сделала выполнение принятого «восьмеркой» плана действий в отношении Африки своей первоочередной задачей.
Mr. Bendourou said that his country had made environmental protection a key factor in its economic and social development by pursuing an environmental policy based on the concept of sustainable development. Г-н Бендуру говорит, что его страна сделала охрану окружающей среды одним из ключевых факторов своего социально-экономического развития, придерживаясь экологической политики, основанной на концепции устойчивого развития.
In its resolution 60/195 on the International Strategy for Disaster Reduction, the General Assembly recognized the importance of integrating gender perspectives and engaging women in disaster management, but made no specific action proposals. В своей резолюции 60/195 о международной стратегии уменьшения опасности бедствий Генеральная Ассамблея признала важность учета гендерной проблематики и привлечения женщин к управлению деятельностью, связанной с бедствиями, но не сделала никаких практических предложений.
The king of the remote access graphics mode is VNC, the open standard compatible with Windows, Linux, MacOS, etc... And the best VNC client for Palm is our PalmVNC 2.0, which already made a detailed analysis in due course. Царь режиме удаленного доступа графикой VNC, открытый стандарт, совместимый с Windows, Linux, MacOS и т.д... А лучше VNC клиент для Palm наш PalmVNC 2,0, которая уже сделала подробный анализ в установленном порядке.