Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Сделала

Примеры в контексте "Made - Сделала"

Примеры: Made - Сделала
Following its ratification in August 1987, the Convention had entered into force in September 1987 and Panama had not made any declarations in connection with articles 20 and 22. Он напоминает, что Панама ратифицировала Конвенцию против пыток в августе 1987 года, что Конвенция вступила в силу в сентябре 1987 года и Панама не сделала заявлений, предусмотренных статьями 20 и 22.
Before the adoption of article 10, the representative of China made a statement as follows: Firstly, paragraph 3 of article 10 reflected to some extent my delegation's concerns relating to paragraph 1 concerning the number of experts. До принятия статьи 10 представитель Китая сделала следующее заявление: Во-первых, пункт 3 статьи 10 в некоторой степени учитывает опасения моей делегации по пункту 1 в отношении количества экспертов.
Mr. de GOUTTES said that the Belgian delegation had made an important observation on the distinction between the Convention on the Rights of the Child and the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination in terms of their direct applicability. Г-н де ГУТТ говорит, что делегация Бельгии сделала важное замечание относительно того различия, которое проводится между Конвенцией о правах ребенка и Конвенцией о ликвидации расовой дискриминации в том, что касается прямого действия положений этих международных договоров.
On 9 April 1997, during the discussion of item 10 of the Commission's agenda, the delegation of China made a statement concerning the situation of human rights in Hong Kong and the policy of the United Kingdom Government in that respect. 9 апреля 1997 года в ходе обсуждения пункта 10 повестки дня Комиссии делегация Китая сделала заявление по поводу положения в области прав человека в Гонконге и политики правительства Соединенного Королевства в этом отношении.
He was aware that France had made a declaration of non-applicability in relation to article 27 of the Covenant, and so it was with some diffidence that he raised the issue of the rights of minorities. Насколько ему известно, Франция сделала заявление о неприменимости статьи 27 Пакта, и поэтому он с некоторой неуверенностью поднимает вопрос о правах меньшинств.
India had made a declaration relating to the provisions of article 19 (3) of the Covenant to the effect that those provisions could only be applied in conformity with article 19 of the Indian Constitution. Индия сделала заявление в отношении положений пункта З статьи 19 Пакта, согласно которому они могут применяться лишь сообразно со статьей 19 индийской Конституции.
In appointing Ambassador Zahran, whose experience is equally vast, to continue Ambassador Kamal's work as Special Coordinator on improved and effective functioning, the Conference has made an excellent choice. Назначив для продолжения работы посла Камаля в качестве Специального координатора по совершенствованию и повышению эффективности работы КР посла Захрана, который также обладает обширным опытом, Конференция сделала превосходный выбор.
Norway sees child labour as a human rights issue as well as a development issue, and has therefore made the fight against child labour a priority issue for development cooperation. Норвегия рассматривает проблему детского труда как вопрос о правах человека и как вопрос развития, и поэтому сделала борьбу с детским трудом приоритетным вопросом для сотрудничества в области развития.
Mr. de GOUTTES welcomed the oral presentation of the delegation of Ukraine updating the fourteenth periodic report and giving the Committee a clearer idea of the current situation, as well as the declaration which Ukraine had made under article 14 of the Convention. Г-н де ГУТТ положительно оценивает выступление делегации Украины, дополнившее четырнадцатый периодический доклад и позволяющее Комитету получить четкое представление о нынешней ситуации, а также то заявление, которое Украина сделала в соответствии со статьей 14 Конвенции.
Mr. Tawana, speaking on behalf of the African Group, said that the Group recognized that UNMIS had made every effort to offset escalating prices, including the termination of rental agreements on five aircraft. Г-н Тавана, выступая от имени Группы африканских государств, говорит, что Группа признает, что МООНВС сделала все возможное для компенсации роста цен, в том числе расторгнув соглашения об аренде пяти летательных аппаратов.
The High Commissioner made a statement at the seventh special session of the Human Rights Council and at the FAO High-Level Conference on World Food Security: The Challenges of Climate Change and Bioenergy, in June 2008. Верховный комиссар сделала заявление на седьмой специальной сессии Совета по правам человека и на Совещании высокого уровня по мировой продовольственной безопасности "Проблемы изменения климата и биоэнергия", состоявшемся в июне 2008 года.
In the past five years, Haiti's has made great strides in macroeconomic management in partnership with the International Monetary Fund, but also thanks to strong donor support and improved security under the United Nations Stabilization Mission in Haiti. За последние пять лет Гаити в партнерстве с Международным валютным фондом, а также благодаря серьезной донорской поддержке и прогрессу в области обеспечения безопасности под руководством Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити сделала значительные шаги в области макроэкономического управления.
Burkina Faso, which is making an outstanding contribution to mediation in Africa, has quite rightly made the promotion of mediation a priority during its term on the Security Council. Буркина-Фасо, которая в настоящее время вносит значительный вклад в посредничество в Африке, вполне обоснованно сделала вопрос о содействии посредничеству одним из приоритетов во время своего пребывания в Совете Безопасности.
For its part, my country, which has made contributing to the settlement of conflicts a major focus of its foreign policy, continues to honour its commitments in that regard. Со своей стороны, моя страна, которая сделала вклад в урегулирование конфликтов главной целью своей внешней политики, продолжает соблюдать свои обязательства в этом отношении.
The Committee notes that Canada has made a declaration with regard to the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict upon ratification, permitting voluntary recruitment into the armed forces at the age of 16 years. Комитет отмечает, что при ратификации Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося участия детей в вооруженных конфликтах, Канада сделала заявление, допускающее добровольную запись в ряды вооруженных сил лиц, достигших 16-летнего возраста.
Ms. Zahan Haque observed that in the 20 years since Bangladesh had made its reservations to articles 2 and 16.1 (c) of the Convention, the outlook of its people and society had evolved, as had their support for the advancement of women. Г-жа Захан Хак отмечает, что за 20 лет с того момента, как Бангладеш сделала оговорки к статье 2 и к пункту 1(c) статьи 16 Конвенции, взгляды людей и общества изменились, а также изменилось их отношение в пользу улучшения положения женщин.
To that end, Kuwait welcomes the efforts of the World Health Organization in this area, which have aimed to highlight the issue and which made road safety the main theme of World Health Day on 7 April 2004. С этой целью Кувейт приветствует усилия Всемирной организации здравоохранения в этой области, которая преследует цель выдвижения этой проблемы на передний план и которая сделала безопасность дорожного движения главной темой Всемирного дня здоровья, проведенного 7 апреля 2004 года.
An NGO observer, on behalf of the Indigenous Information Network, UNIPROBA, MOSOP and WIMSA, made a joint statement underlining the importance of indigenous and minority questions in Africa. Наблюдатель от НПО, выступая от имени Информационной сети коренных народов УНИПРОБА, МОСОП и ВИМСА, сделала совместное заявление, в котором подчеркивается важное значение вопросов коренных народов и меньшинств в Африке.
Thailand wished to encourage the United Nations system to assist developing countries in the area of monetary and financial cooperation, especially since globalization had made them especially vulnerable. Таиланд выступает за то, чтобы система Организации Объединенных Наций оказывала развивающимся странам помощь в области валютно-финансового сотрудничества, особенно с учетом того, что глобализация сделала их особенно уязвимыми.
The Chamber, far from considering that crimes under international law would not qualify as "official" acts, made the following observation: "there is no privilege under international criminal law which would shield state representatives or agents from the reach of individual criminal responsibility. Камера, вовсе не считая, что преступления по международному праву не следует квалифицировать как "официальные" действия, сделала следующее замечание: "В международном праве не предусмотрена какая-либо привилегия, которая ограждала бы представителей или агентов государства от личной уголовной ответственности.
The provision of legal backstopping to the Panel of Counsel seems appropriate and, to that end, the Administration has also made particular proposals, as part of the overall proposals for human resources reform. Юридическая поддержка Группы защитников представляется целесообразной, и с этой целью администрация также сделала ряд конкретных предложений в рамках общих предложений по реформе управления людскими ресурсами.
The reform led to the system-wide integration of human rights activities and made human rights a built-in component in the areas of peace and security, development and humanitarian assistance. Реформа привела к общесистемной интеграции деятельности в области прав человека и сделала права человека неотъемлемым элементом деятельности в таких областях, как поддержание мира и безопасности, развитие и гуманитарная помощь.
Norway contributed $1 million to the trust fund and is very pleased to see that additional contributions have been announced and have been made by Ireland this year. Норвегия внесла в этот целевой фонд 1 млн. долл. США и с удовлетворением узнала о том, что были объявлены взносы и других государств и что в этом году свой взнос в этот фонд сделала Ирландия.
The process was vitally important for the reconciliation of the Cambodian people, as well as for the United Nations, which had made the protection of human rights one of its major priorities. Этот процесс жизненно необходим для примирения камбоджийского народа, а также для Организации Объединенных Наций, которая сделала защиту прав человека одной из своих важнейших приоритетных задач.
Before the adoption of the resolution, the delegation of Nigeria made a statement expressing the concern that the complicated nature of the voting mechanism might not guarantee the election of a minimum of three judges in the Court for the Group of African States. Перед принятием резолюции делегация Нигерии сделала заявление, в котором она выразила озабоченность по поводу того, что сложный характер механизма голосования может не гарантировать выборов минимум трех судей в состав суда от Группы африканских государств.