When my mom was finally asked to host, she made it seem like it was more important than being the mayor. |
Когда мою маму наконец попросили провести это мероприятие, она сделала вид, что это важнее, чем стать мэром. |
I've made a career... out of dealing with problematic parts of the world. |
Я сделала карьеру на ведении дел в проблемных районах. |
You had hope, and it made you weak. |
У тебя была надежда, и она сделала тебя слабым. |
She built an ice castle, made a snow monster and gave herself a complete makeover in one day. |
Она построила ледяной дворец, сделала снежного монстра и сделала себе макияж за один день. |
I made eggs and salad for you |
Я сделала салат и яичницу для тебя. |
I made an error, an unhappy error. |
Я сделала ошибку. Грустную ошибку... |
I can't help it if the life I have led until now made me like that. |
Я не справлюсь с этим, если жизнь, что я вел до этого, сделала меня таким. |
Most people think I didn't want kids, and that's why I made my work my life. |
Многие думают, что я не хотела детей, поэтому и сделала работу жизнью. |
I just upped and pulled a Bugsy Siegel and made 'em an offer they couldn't refuse. |
Я просто решила поступить как Багси Сигел и сделала им предложение, от которого они не смогли отказаться. |
My first word was unicorn, I once made my own unicorn by taping a traffic cone to a horse's head. |
Моим первым словом было "единорог", я однажды сделала единорога своими руками, надев дорожный конус на голову лошади. |
It's what made him what he was. |
Она сделала его тем, кем он был. |
El Toro assassinated the head of the Sinaloa cartel and made it look like the Calaca cartel did it. |
Эль Торо убил главу картели Синалоа и подстроил все так, будто это сделала картель Калака. |
You know, I don't know how she did it, but that old witch made me love her. |
Я не знаю, как она это сделала, но эта старая ведьма заставила меня полюбить её. |
It's what made me follow you... why I'd do it all over again. |
Это то, что заставило меня следовать за тобой,... потому я бы сделала всё это снова. |
I made a judgment call and went ahead and did that. |
Я приняла решение и сделала это сама. |
For several reasons, the San Francisco Conference voted for the opposite proposition and made the Court to which you belong a main organ of the United Nations. |
По нескольким причинам Сан-Францисская конференция проголосовала за противоположное предложение и сделала Суд, к которому вы принадлежите, одним из главных органов Организации Объединенных Наций. |
So Matilda hasn't made you happy? |
Значит, Матильда не сделала тебя счастливым? |
That's why you gave her a makeover and made her one of your minions? |
Поэтому ты ее преобразила и сделала одной из своих миньонов? |
The representative of the Secretary-General made a statement in which she informed the States parties that 151 States had ratified or acceded to the Convention. |
Представитель Генерального секретаря сделала заявление, в котором она проинформировала государства-участники о том, что ратифицировало Конвенцию или присоединилось к ней 151 государство. |
Ms. Udo, speaking on behalf of the African Group, recalled that the Group had made a detailed statement on agenda item 127 at the 40th meeting. |
Г-жа Удо, выступая от имени Африканской группы, напоминает, что на 40-м заседании Группа сделала подробное заявление по пункту 127 повестки дня. |
The EC has increased its input into the work under the Convention and has made significant voluntary financial contributions to effect-oriented activities in 1998 and 1999. |
ЕЭК увеличила свой вклад в работу по осуществлению этой Конвенции и сделала в 1998 и 1999 годах крупные добровольные финансовые взносы на деятельность, ориентированную на воздействие. |
Expenditure on the reimbursement scheme fell to unprecedented levels because the overload at government hospitals made them largely inaccessible to those in need of services. |
Расходы по плану компенсации снизились до беспрецедентного уровня, поскольку перегруженность государственных больниц сделала их во многом недоступными для тех, кто нуждался в их услугах. |
The delegation of France made a oral report on the preparation of this Workshop, which is running smoothly. |
Делегация Франции сделала устное сообщение о подготовительных мероприятиях к этому рабочему совещанию, которые осуществляются в соответствии с планом. |
Australia made a clear distinction in its list of projects on transfer of technology between "hard" and "soft" technology. |
Австралия сделала четкое различие в списке своих проектов в области передачи технологии между "овеществленной" и "неовеществленной" технологией. |
She wishes to focus again on the specific recommendations she has made and requests the Government to give serious consideration to their implementation. |
Она хотела бы вновь заострить внимание на конкретных рекомендациях, которые она сделала, и просит правительство серьезно рассмотреть вопрос об их осуществлении. |