| The United Nations has made great strides in keeping these issues on the international agenda. | Организация Объединенных Наций многое сделала для того, чтобы эти вопросы оставались на международной повестке дня. | 
| She reportedly made a false statement of confession to end the abuse. | Сообщается, что она сделала ложное признание, чтобы эти издевательства прекратились. | 
| Final submissions were made by each party at the end of the hearing. | В конце слушаний каждая сторона сделала окончательное представление. | 
| Ms. Paterson: I made two proposals. | Г-жа Патерсон: Я сделала два предложения. | 
| My delegation has made certain suggestions to the Chair of the working group on the implementation of resolution 1566. | Наша делегация сделала определенные предложения Председателю Рабочей группы по осуществлению резолюции 1566. | 
| The importance of industrial elites in these countries made IS politically very powerful. | Влиятельность индустриальной элиты в этих странах сделала ИЗ политически чрезвычайно мощным течением. | 
| At the 4th meeting, on 12 April, the Vice-Chairperson of the Commission, Dagmara Berbalk, made an introductory statement. | На 4-м заседании 12 апреля заместитель Председателя Комиссии Дагмара Бербальк сделала вступительное заявление. | 
| My Office has made a number of requests to certain countries to accept the relocation of witnesses and/or their families for security reasons. | Моя Канцелярия сделала ряд запросов в некоторые страны о согласии на переселение свидетелей и/или их семей по соображениям безопасности. | 
| During the first meeting, the delegation made an extensive presentation of further comments by Australia on the Subcommission's preliminary considerations. | На первой встрече делегация сделала обстоятельную презентацию дальнейших замечаний Австралии по предварительным соображениям подкомиссии. | 
| We feel that globalization has made us vulnerable. | Мы чувствуем, что глобализация сделала нас более уязвимыми. | 
| An introductory statement was made by H.E. Ms. Marjatta Rasi. | Вступительное заявление сделала Ее Превосходительство г-жа Марьятта Раси. | 
| By ratifying the Convention against Torture Georgia made this international instrument a part of its domestic legislation. | Ратифицировав Конвенцию против пыток, Грузия тем самым сделала данный международный документ составной частью своего внутреннего законодательства. | 
| He hoped that the temporary and minor derogations which Ireland had made to the Covenant showed how seriously the Government had taken its commitments. | Он надеется, что временные и небольшие отступления, которые Ирландия сделала в отношении Пакта, показывают, насколько серьезно его правительство относится к своим обязательствам. | 
| Armenia is fully cognizant of this and has made information technology development the axis of its economic growth. | Армения полностью осознает это и сделала развитие информационной технологии осью своего экономического роста. | 
| In the absence of effective regulation, financial integration has made the region vulnerable to a sudden and massive contraction of capital inflows. | В отсутствие эффективного регулирования финансовая интеграция сделала данный регион уязвимым перед резким и масштабным сокращением притока капитала. | 
| Russia, under Vladimir Putin's third presidency, has made its choice. | Россия, в рамках третьего президентства Владимира Путина, сделала свой выбор. | 
| After all, Germany's traditional low-key foreign policy made the country an anchor of NATO and helped secure reunification. | В конце концов, традиционная сдержанная внешняя политика сделала страну якорем НАТО и помогла обеспечить воссоединение. | 
| The opportunity for personal gains through public office has made electoral politics an automatic career choice for Indian politicians' progeny. | Возможность получения личной выгоды через государственный пост сделала карьеру в избирательной политике автоматическим выбором среди потомков индийских политиков. | 
| A few years ago, Belarus made an historic choice by relinquishing the possession of nuclear arms inherited from the former Soviet Union. | Беларусь несколько лет тому назад сделала исторический выбор в пользу отказа от унаследованного от бывшего Советского Союза ядерного оружия. | 
| The expert group established by the General Assembly has made a number of suggestions in this regard. | Группа экспертов, созданная Генеральной Ассамблеей, сделала ряд предложений на этот счет. | 
| Given that Yushchenko has almost no chance of winning the next presidential election, Tymoshenko has made him a generous offer. | Учитывая, что у Ющенко нет практически никаких шансов победить на следующих президентских выборах, Тимошенко сделала ему щедрое предложение. | 
| The industrialization of war had made it "obsolete" in rational terms. | Индустриализация войны сделала ее ampquot;устаревшейampquot; в рациональном смысле. | 
| FAFICS made a statement to the Commission at its fifty-first session on the detention and imprisonment of international civil servants. | ФАФИКС сделала заявление Комиссии на пятьдесят первой сессии по вопросам задержания и заключения международных гражданских служащих. | 
| Africa has made its choice to move forward to peace and prosperity. | Африка сделала свой выбор: продвигаться к миру и процветанию. | 
| Africa has made significant progress towards democracy, the promotion of human rights and economic reform. | Африка сделала значительный прогресс на пути к демократии, укреплению прав человека и экономическим реформам. |