| Commentators noted with particular satisfaction that the Expert Group had made the connections to existing frameworks very clear and transparent. | Авторы замечаний с особым удовлетворением отмечали, что Группа экспертов сделала увязку с существующими базовыми принципами очень четкой и транспарентной. | 
| The task force had made preliminary estimates of quantities of methyl bromide for which technically feasible options existed. | Целевая группа сделала предварительные оценки количеств бромистого метила, для которых существуют технически осуществимые варианты замены. | 
| The organization has made every attempt to strengthen the framework in order to more efficiently and accurately capture results. | Организация сделала все возможное для укрепления системы планирования управленческих результатов в целях более эффективного и точного определения результатов. | 
| On modelling, the Spanish delegation made the following observations. | В отношении моделирования делегация Испании сделала указываемые ниже замечания. | 
| Zambia made a similar declaration in its third periodic report. | Замбия сделала аналогичное заявление в своем третьем периодическом докладе. | 
| The Chair, H.E. Mrs. Maria Luiza Ribeiro Viotti, made concluding remarks. | Председатель Ее Превосходительство г-жа Мария Луиза Рибейру Виотти сделала заключительное заявление. | 
| The Republic of Korea has made reservations to about 27 multilateral treaties, 24 of which are still in effect. | Республика Корея сделала оговорки к 27 многосторонним договорам, 24 из которых остаются в силе. | 
| At the 12th meeting, on 8 March 2010, the High Commissioner made a statement for International Women's Day. | На 12-м заседании 8 марта 2010 года Верховный комиссар сделала заявление в связи с Международным женским днем. | 
| Although around 40 per cent of the recommendations were not labelled accepted or rejected, Eritrea had made clear statements in that regard. | Хотя примерно 40% рекомендаций не были отнесены к разряду принятых или отклоненных, Эритрея сделала четкие заявления в этой связи. | 
| In October 2010 the country was visited by a Tripartite High Level Mission which made recommendations. | В октябре 2010 года страну посетила Трехсторонняя миссия высокого уровня, которая сделала рекомендации. | 
| Algeria's glorious fight for independence had historically made it a leader of liberation movements. | В историческом плане мужественная борьба Алжира за независимость сделала его лидером движения за освобождение. | 
| It also referred to Rwanda's main challenges, such as demographic growth, and made a recommendation. | Она также упомянула основные проблемы Руанды, такие как демографический рост, и сделала рекомендацию. | 
| During its country visits, the Working Group made several important findings. | Во время страновых визитов Рабочая группа сделала несколько важных выводов. | 
| Lithuania was open to critical remarks with regard to the choices it made to address difficult questions. | Литва открыта для критических замечаний, касающихся тех выборов, которые она сделала для того, чтобы решить трудные проблемы. | 
| The Mission has made the building of national staff capacity a cornerstone of its transitional plan. | Миссия сделала краеугольным камнем своего плана на переходный период подготовку национальных кадров. | 
| It made entrepreneurship a priority in its previous Lisbon Agenda, and again in its new Europe 2020 strategy. | Она сделала развитие предпринимательства одной из приоритетных целей своей предыдущей Лиссабонской повестки дня, а также своей новой стратегии "Европа 2020". | 
| A statement was made by Spain on behalf of the European Union and its member States. | От имени Европейского союза и его государств-членов Испания сделала соответствующее заявление. | 
| A statement was made by the Chair on the working methods of the Committee. | Председатель сделала заявление в отношении методов работы Комитета. | 
| The Vice-Chair, Ms. Marcela Zamora (Costa Rica), made a statement. | Заместитель Председателя г-жа Марсела Самора (Коста-Рика) сделала заявление. | 
| A statement was made by the Chair (Mongolia). | Председатель (Монголия) сделала заявление. | 
| The Under-Secretary-General for Gender Equality and Empowerment of Women (UN Women) made a statement. | Заместитель Генерального секретаря по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин (структура «ООН-женщины») сделала заявление. | 
| In addition to regular donations, Estonia has made targeted contributions to resolving situations in specific countries. | В дополнение к регулярным пожертвованиям Эстония сделала целевые взносы в урегулирование ситуаций в конкретных странах. | 
| IDLO had made concluding or reinforcing partnerships a key part of its strategies. | МОПР сделала установление или укрепление партнерских связей ключевой частью своей стратегии. | 
| It had also made a contribution to the Audio-visual Library during the current year. | Кроме того, в текущем году Республика Корея сделала взнос на финансирование Библиотеки аудиовизуальных материалов. | 
| It made recommendations in this area and on freedom of expression, rule of law and right to privacy and non-discrimination. | Она сделала рекомендации в этой области и в отношении свободы выражения мнений, обеспечения правопорядка и права на неприкосновенность частной жизни и недискриминацию. |