HRW made a similar observation, and recommended that Kazakhstan promptly and impartially investigate all allegations of torture and ill-treatment in connection with the Zhanaozen violence and hold the perpetrators accountable. |
ХРУ сделала аналогичное замечание и рекомендовала Казахстану оперативно и беспристрастно расследовать все заявления о применении пыток и жестокого обращения в связи с актами насилия в Жанаозене и привлечь виновных к ответственности. |
The Special Rapporteur also made every effort to engage with and seek the views of Eritrean community organizations, including inviting written submissions. |
Специальный докладчик также сделала все возможное для налаживания взаимодействия с организациями эритрейской общины и получения их мнений, в том числе путем направления просьб о представлении письменных материалов. |
During the seventeenth session of the Human Rights Council in 2011, the Commonwealth Human Rights Initiative made an oral statement. |
В 2011 году в ходе 17-й сессии Совета по правам человека Правозащитная инициатива Содружества сделала устное заявление. |
At the fifty-sixth session of the Commission, the Federation also submitted a written statement and made an oral statement during the general discussion. |
На пятьдесят шестой сессии Комиссии Федерация также представила письменное заявление и сделала устное заявление в ходе общей дискуссии. |
The Republic of Korea made the following notification upon ratification of the Convention: |
Республика Корея сделала следующее уведомление при ратификации Конвенции: |
The Commission made particular recommendations concerning the implementation of the 13th amendment to the Constitution which, among others, provides for devolution of powers to provincial councils. |
Комиссия сделала конкретные рекомендации в отношении выполнения 13-й поправки к Конституции, которая, среди прочего, предусматривает передачу полномочий советам провинций. |
Sure, I made the video Gossip Girl played, but I didn't send it in. |
Безусловно, я сделала то видео, которое показала Сплетница, но я его не отсылала. |
Lord Westbrook, are you pleased that England has made you their new envoy to Portugal? |
Лорд Вестбрук, Вы рады, что Англия сделала вас своим новым послом Португалии? |
Ireland had not made a reservation under article 21 of the Convention, but rather had made the positive declaration required to empower the Committee to receive individual complaints from other States parties. |
З. Ирландия не сделала оговорки согласно статье 21 Конвенции, однако сделала специальное заявление, необходимое для того, чтобы Комитет был правомочен получать индивидуальные жалобы от других государств-участников. |
The LEG concluded that good progress has been made in implementing its work programme and that most of the activities are on track. |
ГЭН сделала вывод о том, что ей удалось добиться значительного прогресса в осуществлении ее программы работы и что большинство видов деятельности осуществляются в соответствии с графиком. |
The E.R. made the best guess they could before they sewed her up. |
Скорая помощь сделала все, что могла, прежде чем наложить швы. |
Well, you've got some equity, so that should be fine, but I see you've made some large deposits in cash. |
Что ж, у тебя есть определенный капитал, так что все долдно быть в порядке, но я вижу ты сделала несколько крупных депозитов наличным. |
I made a mistake telling you, didn't I? |
Я сделала ошибку, рассказав тебе? |
I had a choice to make, so I made it. |
Я должна была сделать выбор, и я его сделала. |
Ellen must have made it when she first moved to New York. |
Должно быть Эллен сделала это кода она первый раз приехала в Нью-Йорк |
I would like to thank the one person who made this film |
Хочу поблагодарить ту, которая сделала этот фильм, |
A great choice that I made. Selina: |
Замечательный выбор, который я сделала. |
But when I made you my hero, you lived up to it and more. |
Но когда я сделала тебя своим героем, ты доказал, что я была права. |
She'd seen the picture, had liked the face and made it a part of this companion she imagined. |
Она увидела фотографию, ей понравилось лицо и сделала ее просто своей воображаемой подругой для игр. |
at the end, she made me. |
под конец, она сделала меня. |
You may have made some mistakes yourself, but you may also be a good kid. |
Ты может быть сделала несколько ошибок, но ты тоже можешь быть хорошим ребенком. |
But I made you a list so that you wouldn't embarrass yourself like this. |
Но я сделала этот список, чтобы тебе не было так неловко, как сейчас. |
And when she sensed that Niki was about to drop out, well, she made her her lover. |
И когда она почувствовала, что Ники готова отказаться от роли... она сделала её своей любовницей. |
Are those herbs that Bonnie made for him working? |
Те травы, которые сделала для него Бонни работают? |
BRICK: So you made all these pies? |
Так ты сделала все эти пироги? |