I made a smart choice for myself and for my future. |
Я сделала умный выбор для себя и моего будущего |
she made her first sketch two weeks ago. |
Она сделала первый эскиз две недели назад. |
Do you think she'd have made you happier? |
Ты не думал, что она сделала бы тебя более счастливым? |
It is a dark hour, and your arrogant belief that you are capable of anything has only made it darker. |
Это тёмные времена, и твоя высокомерная вера в то, что тебе всё по плечу, сделала их только темнее. |
Maybe she's made some lucky guesses, but we have to be careful not to build them into something more. |
Возможно она сделала несколько удачных догадок, но мы должны быть осторожны, чтобы не дать им развиться во что-то большее. |
If you don't want my love, then I'll just keep the lunch I made you. |
Если тебе не нужна моя забота, то я заберу ланч, который сделала для тебя. |
I just made you 20 posters! |
Я только что сделала тебе 20 постеров! |
My cousin, actually, she just bought a house, flipped it, and made a ton of money. |
Вообще-то, моя кузина, купила дом, потом продала его и сделала кучу денег. |
She's good with her hands too, she made these for me. |
У нё руки умелые, Глянь ко, это она сделала. |
I made it so they couldn't bite, couldn't scratch. |
Я сделала это так, чтобы они не могли кусаться, царапаться. |
The truth is, Ethel's made her choice and now she's stuck with it. |
Правда в том, что Этель сделала свой выбор, и теперь от него никуда не деться. |
So you're saying that she made this offer? |
Так вы говорите, что она сделала это предложение? |
Yes. After the accident... when nothing was sure, I made a copy. |
Да, верно... после аварии, когда еще ничего не было ясно, я сделала копию. |
because she made it for me. |
потому что она сделала это для меня |
I also made my dad a collage, and there was a picture of her on a boat. |
Эли сделала коллаж отцу, и там была фотография на судне. |
It's just, I'd rather run the fake campaign ads that I made when I was ten than become negative and cynical. |
Просто я бы лучше запустила ролики вымышленной кампании, которые я сделала, когда мне было 10, чем стала бы циничной и негативной. |
I know it's been a difficult morning, with all the last-minute changes I've made. |
Я знаю, это было тяжелое утро, со всеми изменениями, которые я сделала в последнюю минуту. |
Think it's pretty obvious what choice I made. |
ќчевидно, какой выбор € сделала. |
I'll tell her you made it, okay? |
Я скажу ей, что ты сделала его, хорошо? |
Ofek, you made me coffee? |
Офек, ты сделала мне кофе? |
While we were eating dumplings, the gang must have made their move. |
Пока мы ели пельмени банда уже наверно сделала свой ход конем |
You made your choice when you lied! |
Ты сделала свой выбор, когда солгала! |
From the perspective of western European political decision-makers, this particular date made it desirable to increase communication and demonstrations of cooperation with Russia. |
Эта критическая дата, с точки зрения западноевропейских политических деятелей, сделала желательными более тесное общение с Россией и заявления о намерении сотрудничать с ней. |
And this surgery came along and basically made me who I am today and saved my life. |
И тогда случилась эта операция, которая сделала меня тем, кем я стал сегодня, и спасла мне жизнь. |
I made him a chief clerk in a big company. |
И это я сделала его чиновником в крупной компании, так ведь? |