| But... everything's happy, everything's fine, can't you just leave me? | Но... счастливый конец, все прекрасно, Вы не можете просто оставить меня? |
| Ben and Cat aren't here right now, 'so leave us a message.' | Бена и Кэт сейчас нет, можете оставить им сообщение. |
| What do you suggest, that we leave him on the side of the road? | И что ты предлагаешь, оставить его посреди дороги? |
| Can we just leave it at"'cause I said so"? | Мы можем оставить это просто потому что я так хочу. |
| So... why don't we leave it at that? | Так, почему бы нам так все и не оставить? |
| I'm a believer I couldn't leave her if I tried... | "Я уверовал, не мог бы оставить ее, даже если бы попытался..." |
| Obviously you and I have got a problem, so why don't you just leave this to me? | Очевидно, у нас тобой проблемы, так почему бы тебе не оставить это мне? |
| We can't leave them there like that - It can't be helped | Но мы не можем оставить его так! А что делать? |
| You got a piece of paper so I can leave him my number? | Я хочу оставить номер телефона, по которому он сможет меня найти. |
| I have to change my will, leave everything to Julia so this one doesn't try more funny business to get control of my home. | Я изменю свое завещание, чтобы оставить все Джулии, чтобы вот эта вот не пыталась что-нибудь придумать, чтобы завладеть моим домом. |
| But what we're finding around the world, over and over again, is, if you build a toilet and you leave it there, it doesn't get used. | Но вот что мы обнаруживаем по всему миру снова и снова: если построить туалет и оставить его там, им не пользуются. |
| Of course, but if you've seen the crippling poverty in some of these parts of the world it isn't a question of Let's leave the tree for tomorrow. | Конечно, но если вы видели эту парализующую нищету в иных уголках земли, то вы понимаете, вопрос о том, оставить ли дерево на завтра, не встает. |
| Come on, man, you can't leave me down here like this! | Хватит, вы не можете нас вот так взять и оставить! |
| Are you sure you can't... leave this and come back again? | Вы уверены, что не можете... оставить это и прийти еще раз? |
| Now, why don't we leave the fruits with the vegetables and go get a coffee? | А теперь, почему бы нам не оставить фрукты с овощами и пойти выпить кофе. |
| But you don't leave them where you found them. Okay? | Однако вы не должны оставить их на том же уровне, на котором нашли. Хорошо? |
| I couldn't leave you alone in the capital, ... nor bring you back into the Palace as you were. | Я не могу ни оставить Вас одну в столице, ... ни вернуть Вас во дворец. |
| I could hardly leave her to the Saxons now, could I? | Не мог же я оставить её на растерзание саксам. |
| You don't want to talk to me, that's your choice, but just so you know... there's a debate right now as to whether we should leave you here to die. | Не хочешь говорить - твоё дело, но, к твоему сведению... наверху как раз сейчас идёт спор, оставить ли тебя здесь умирать. |
| She needs someone to look after her all day. I can't leave her. | Я не могу ее оставить, понимаешь? |
| Look, even if I can patch you up here, I can't just leave you out here by yourself. | Слушай, даже если я тут тебя заштопаю, я не могу оставить тебя одного. |
| If you're not going to be using these, Franz, why don't you leave 'em with us? | Если ты ими не будешь больше пользоваться, Франц... почему тебе не оставить их нам? |
| And leave a woman living alone in this city with no lock and no door? | И также оставить одинокую девушку в этом городе без замка и без двери? |
| You're not only choosing who to bring, well, you're choosing who to now leave behind. | Вы не только решаете, кого взять, но и решаете кого оставить. |
| Look, Colonel, she's a human being. I couldn't leave her out in the street. | Видите ли, полковник, я не мог оставить человека на улице, понимаете? |