Английский - русский
Перевод слова Leave
Вариант перевода Оставить

Примеры в контексте "Leave - Оставить"

Примеры: Leave - Оставить
But... everything's happy, everything's fine, can't you just leave me? Но... счастливый конец, все прекрасно, Вы не можете просто оставить меня?
Ben and Cat aren't here right now, 'so leave us a message.' Бена и Кэт сейчас нет, можете оставить им сообщение.
What do you suggest, that we leave him on the side of the road? И что ты предлагаешь, оставить его посреди дороги?
Can we just leave it at"'cause I said so"? Мы можем оставить это просто потому что я так хочу.
So... why don't we leave it at that? Так, почему бы нам так все и не оставить?
I'm a believer I couldn't leave her if I tried... "Я уверовал, не мог бы оставить ее, даже если бы попытался..."
Obviously you and I have got a problem, so why don't you just leave this to me? Очевидно, у нас тобой проблемы, так почему бы тебе не оставить это мне?
We can't leave them there like that - It can't be helped Но мы не можем оставить его так! А что делать?
You got a piece of paper so I can leave him my number? Я хочу оставить номер телефона, по которому он сможет меня найти.
I have to change my will, leave everything to Julia so this one doesn't try more funny business to get control of my home. Я изменю свое завещание, чтобы оставить все Джулии, чтобы вот эта вот не пыталась что-нибудь придумать, чтобы завладеть моим домом.
But what we're finding around the world, over and over again, is, if you build a toilet and you leave it there, it doesn't get used. Но вот что мы обнаруживаем по всему миру снова и снова: если построить туалет и оставить его там, им не пользуются.
Of course, but if you've seen the crippling poverty in some of these parts of the world it isn't a question of Let's leave the tree for tomorrow. Конечно, но если вы видели эту парализующую нищету в иных уголках земли, то вы понимаете, вопрос о том, оставить ли дерево на завтра, не встает.
Come on, man, you can't leave me down here like this! Хватит, вы не можете нас вот так взять и оставить!
Are you sure you can't... leave this and come back again? Вы уверены, что не можете... оставить это и прийти еще раз?
Now, why don't we leave the fruits with the vegetables and go get a coffee? А теперь, почему бы нам не оставить фрукты с овощами и пойти выпить кофе.
But you don't leave them where you found them. Okay? Однако вы не должны оставить их на том же уровне, на котором нашли. Хорошо?
I couldn't leave you alone in the capital, ... nor bring you back into the Palace as you were. Я не могу ни оставить Вас одну в столице, ... ни вернуть Вас во дворец.
I could hardly leave her to the Saxons now, could I? Не мог же я оставить её на растерзание саксам.
You don't want to talk to me, that's your choice, but just so you know... there's a debate right now as to whether we should leave you here to die. Не хочешь говорить - твоё дело, но, к твоему сведению... наверху как раз сейчас идёт спор, оставить ли тебя здесь умирать.
She needs someone to look after her all day. I can't leave her. Я не могу ее оставить, понимаешь?
Look, even if I can patch you up here, I can't just leave you out here by yourself. Слушай, даже если я тут тебя заштопаю, я не могу оставить тебя одного.
If you're not going to be using these, Franz, why don't you leave 'em with us? Если ты ими не будешь больше пользоваться, Франц... почему тебе не оставить их нам?
And leave a woman living alone in this city with no lock and no door? И также оставить одинокую девушку в этом городе без замка и без двери?
You're not only choosing who to bring, well, you're choosing who to now leave behind. Вы не только решаете, кого взять, но и решаете кого оставить.
Look, Colonel, she's a human being. I couldn't leave her out in the street. Видите ли, полковник, я не мог оставить человека на улице, понимаете?