Английский - русский
Перевод слова Leave
Вариант перевода Оставить

Примеры в контексте "Leave - Оставить"

Примеры: Leave - Оставить
You said you're going out tomorrow again. I can't just leave the children. что не смогу прийти я не могу оставить детей так что навестим его вместе
Well, we CAN'T leave you alone because YOU won't come out of the closet! Но мы не можем оставить вас в покое, потому что вы не выходите из чулана!
Should I make you watch as she screams for mercy or leave you wondering just how badly she suffered? Должен ли я заставить тебя смотреть, Как она молит о пощаде, Или оставить тебя в незнании того,
You just couldn't leave Well enough alone, could you? Ты не мог оставить всё как есть.
Can't leave him here, so unless you want him up front with you, Мы не можем оставить его здесь, если только ты не насмотрелся еще на него,
If you let me board, you can leave here, these things you've been doing that make you sad, John. Если дадите мне сесть в него, сможете оставить здесь то, что делает вас грустным, Джон
Father, if Cassandra doesn't want it can't we just leave it where it is for the moment? Отец, если Кассандра не хочет этого мы не можем просто оставить эту вещь там, где она сейчас находится?
They don't just put that much money in one place and just leave it there, do they? Не может программа взять такую сумму И просто оставить в одном месте.
I noticed that you took some things from the bathroom, and that's fine, but could you leave the toothpaste? И я заметил, ты прихватила пару вещей из ванной, ничего страшного, но не могла бы ты оставить зубную пасту?
I know that, but you didn't really think I would leave this behind, did you? Знаю, но ты же не думаешь, что я мог оставить такую штуку?
Listen, honey, when you land, can we just, like, you know, rent a car, check into a hotel, leave the kids with your parents? Слушай, милая, когда приземлишься, может нам, это, ну знаешь, снять машину, поехать в отель, оставить детей у твоих родителей?
As the present size scales basically served to ensure that fruit were uniform in size he proposed to define the term "uniform in size" and leave it up to the professionals how they would actually size the fruit. Поскольку нынешние шкалы размеров в основном предназначены для обеспечения единообразных размеров фруктов, он предложил дать определение термину "единообразные по размеру" и оставить вопрос фактического установления размеров плодов на усмотрение специалистов.
This group included those who would favour a provision along the lines of article 16 (4) of the Hamburg Rules and those who would simply leave the matter to national law. Эта группа включала тех, кто предпочел бы включить положение, основывающееся на статье 16(4) Гамбургских правил, и тех, кто предпочел бы просто оставить этот вопрос для решения на основании норм внутригосударственного законодательства.
He failed to understand how, in the name of "party autonomy", the Commission could forgo a sound rule that could be tempered, if necessary if necessary, by party autonomy, and leave the parties without any protection against arbitral or judicial proceedings. Оратор не в состоянии понять, каким об-разом во имя принципа "автономии сторон" Комис-сия смогла пренебречь обоснованной нормой, кото-рая в случае необходимости может быть поставлена в зависимость от принципа автономии сторон, и оставить стороны без защиты от арбитражного или судебного разбирательства.
In my opinion, we should leave this issue open and allow the next Chairperson to work it out together with the Chairs of the other Committees and with the delegations represented in the Committees. Я считаю, что мы должны оставить этот вопрос открытым и предоставить следующему Председателю возможность согласовать его с председателями других комитетов и делегациями, входящими в состав этих комитетов.
UNTAET has been able to lay down the basic structures for an independent nation. UNMISET, the successor mission of UNTAET, will have to consolidate that effort by May 2004 and leave behind strong and viable structures for a new nation. ВАООНВТ сумела заложить основной фундамент для создания независимой нации. МООНПВТ, миссия-преемник ВАООНВТ, должна будет закрепить эти усилия к маю 2004 года и оставить после себя крепкий и жизнеспособный фундамент для новой нации.
With a view to family reunification, the members of the family of persons granted refugee status in Ukraine have the right to enter the country and either obtain refugee status or freely leave the territory of Ukraine (art. 4). Члены семьи лица, которому предоставлен в Украине статус беженца, имеют право с целью воссоединения семьи въехать в Украину и приобрести статус беженца или же свободно оставить территорию Украины (статья 4).
The Commission should focus on regulating the obligation to extradite or prosecute and leave the other matter to the Committee's Working Group on the scope and application of the principle of universal jurisdiction, which would decide whether to refer it to the Commission. Комиссии следует сосредоточить внимание на регулировании обязательства о выдаче и осуществлении судебного преследования и оставить второй вопрос на рассмотрение Рабочей группы Комитета по вопросу о сфере действия и применении принципа универсальной юрисдикции, которая решит, передавать ли его на рассмотрение Комиссии.
I didn't know where to bring him, and I just couldn't leave him outside. Я не знала, куда его отнести, просто не могла оставить его снаружи
Leaving is never easy, but the time comes when we must move on... so we can leave our childhood behind... so we can let go of the past... so we can be a good parent. Расстование никогда не бывает легким, но приходит время, когда мы должны двигаться дальше... для того, чтобы оставить наше детство позади... чтобы отпустить наше прошлое... чтобы мы могли стать хорошими родителями.
Well, if it wasn't, why wouldn't they just leave the body here? Ну, если это не так, почему бы просто не оставить тело здесь?
You're only using that word because you know that I can't leave you alone if you say "relapse." Вы так говорите только потому, что знаете, что я не смогу вас оставить, когда вы упоминаете слово "сорваться".
We drink their drink, eat their food, and then just leave them here to die. Они делятся едой и выпивкой, а мы должны... оставить их умирать?
And she doesn't want her or anyone else to know, so why don't you just leave it alone? А она не захочет, чтобы она или кто-нибудь еще знал, так что почему бы тебе просто не оставить это?
When turning, a heavy vehicle 'sweeps' the outside of its turning circle, consequently the motorist should leave it enough space to manoeuvre. (This situation is accentuated in the case of a load overhanging the end of a lorry); 3.3.12.3.1.2 при повороте тяжелое транспортное средство может "занести" на внешнюю сторону кривой поворота, поэтому водитель должен ему оставить достаточно места для маневрирования (такая ситуация имеет особое значение в том случае, когда груз выступает за пределы кузова грузового автомобиля);