Английский - русский
Перевод слова Leave
Вариант перевода Оставить

Примеры в контексте "Leave - Оставить"

Примеры: Leave - Оставить
So, can I leave you children alone a few more hours? Так дети, могу я вас оставить одних на пару часиков?
Well, we can't just leave Rarity like this. мы не можем оставить Рарити вот так.
I can't leave Leoncia in danger... Hail DaVasco! Я не могу оставить в беде Леонсию. Я-а...
So we can leave your stock on the street, or we can bring it in. Так что мы можем оставить ваш заказ на улице, а можем занести.
If we leave the likes of him alone, shame will be brought upon Japanese apparitions! Если оставить его в покое, это будет позором для всех японских призраков!
I'm glad you used them, but they'll get ruined if you leave them out. Я рад, что вы пользовались ими, но они будут портиться, если их так оставить.
How about you think on your own life - and leave ours to us? Может, тебе подумать о собственной жизни и оставить нас с нашей?
I simply said that if he really cared for you... he'd leave you alone and let you get on with your life and marry Lyle. Я сказала, что если он действительно дорожит тобой, он должен оставить тебя в покое и не мешать тебе выйти замуж за Лайла.
Well, I will, as they say, love you and leave you. Ну а я, как говорится, вынуждена вас оставить.
Can you all leave us so we can talk? Вы не могли бы оставить нас одних?
My dear Lee, I know we didn't part on the best of terms, but I simply can't leave things as they are. Моя дорогая Ли, я знаю, что у нас не самые лучшие отношения, но я просто не могу оставить всё как есть.
Want me to open this or should I leave you two alone? Хотите, чтобы я открыл, или оставить вас наедине?
Well, I made you a care package, but they made me leave it out front. Ну, я собрала тебе все необходимое, но они заставили меня все это оставить.
Their mission is to jump out and destroy the security patrol before they can react then leave behind evidence indicating that Babylon 5 was responsible for the attack. Их миссия проникнуть в сектор и уничтожить патруль, пока те не опомнились после чего оставить доказательства, что Вавилон 5 в ответе за это нападение.
But we can finally do better once we stop pretending that people act in their own best interests and get them to see that they should leave those decisions to us. Но мы сможем улучшить наше состояние, когда перестанем претворяться, что люди совершают поступки в своих интересах, и дадим им понять, что им следует оставить эти решения нам.
The alarm that was sounded as a result in particular of the report drawn up by the Food and Agriculture Organization of the United Nations with respect to the overexploitation of the seas and oceans cannot leave us indifferent. Прозвучавший там сигнал тревоги, поданный в частности Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций в представленном ею докладе, посвященном чрезмерной эксплуатации морей и океанов, не может оставить нас равнодушными.
Where the accused is a leadership figure, the international arrest warrant will mean that he cannot leave his seat of power without risking arrest, rendering it difficult for him to perform as an effective leader. Когда обвиняемый является одной из руководящих фигур, наличие международного ордера на арест будет означать, что он может оставить свои полномочия, лишь рискуя оказаться под арестом, что затрудняет эффективное выполнение им своих функций как руководителя.
Meanwhile, the State continued to suffer from the countermeasures; it might eventually receive reparation for the harm caused, but only after a possibly long period of damage which might leave a permanent effect on its economy. Тем временем государство будет по-прежнему подвержено воздействию контрмер; в конечном счете, оно может получить возмещение за нанесенный ущерб, однако лишь после вероятно продолжительного периода нанесения ущерба, который может оставить неизгладимый след на его экономике.
Without being binding, such a list would help to harmonize international responsibility for the injurious consequences of lawful acts, but at the same time leave scope for diversity. Не имея обязательной силы, такой перечень позволил бы согласовать международную ответственность за вредные последствия действий, не запрещенных международным правом, и одновременно оставить место для диверсификации.
Or do you want me to just leave it? Или просто оставить здесь? Или... Ладно...
So there wasn't an adult you could leave him with? То есть, у вас совершенно не с кем было его оставить?
Why don't we leave it alone and get on with our plan? Почему бы не оставить всё как есть и не вернуться к работе?
Lastly, a modern United Nations more representative of the emerging world order should once and for all leave behind it the structural vestiges of the period following the Second World War, particularly references to the defeated Powers. В заключение Организация Объединенных Наций, отвечающая требованиям сегодняшнего дня и в большей степени соответствующая новому мировому порядку, должна раз и навсегда оставить в прошлом структурные недостатки периода после второй мировой войны, в частности, ссылки на побежденные державы.
the preparation of documents and leave it to the subsidiary and legislative bodies to do the rest. Секретариат должен сосредоточить свои усилия на подготовке документов и оставить за вспомогательными и директивными органами заботу обо всем остальном.
Why don't you leave him here with me? Вам лучше оставить его здесь, у меня.