Английский - русский
Перевод слова Leave
Вариант перевода Оставить

Примеры в контексте "Leave - Оставить"

Примеры: Leave - Оставить
My years in the hacker world have made me realize both the problem and the beauty about hackers: They just can't see something broken in the world and leave it be. Мои годы в хакерском мире привели меня к выводу о достоинстве и недостатке хакеров: они просто не могут увидеть что-то сломанное и так это и оставить.
I asked him to deliver a package to a boat, bring the boat to a certain set of coordinates, and then leave the boat there. Попросил его доставить посылку на яхту, отогнать яхту в определённое место и оставить её там.
Excuse me, but would you please leave us for a moment since this is a conversation between adults? Извини, это не детский разговор, не мог бы ты нас оставить?
At the same time, we are well aware that long-term sustainable development depends on the stability of human relationships based on an understanding of how to use existing resources for social and economic development today and of what we must leave for future generations. При этом мы понимаем, что долгосрочность устойчивого развития зависит от стабильности человеческих взаимоотношений, основанных на знании того, как использовать имеющиеся ресурсы для социально-экономического развития сегодня и что оставить будущим поколениям.
Are we clear? - No, you don't get these guys' hopes up and then leave them with nothing! Нет, ты не можешь дать парню надежду и оставить его ни с чем!
I was sitting in the writer's room afternoon, and Jonny came in to ask if he should leave everything at the studio at the end of shooting or store stuff somewhere, so I might have said a big-box storage container would be... А Джонни зашел спросить, должен ли он после съемок оставить всё на студии или лучше всё отправить на склад, вот я, возможно, и сказанул, что большой складской контейнер...
And if anything. you should leave your P in the V... and blow it inside the V. so you can have a B-A-B-Y... and be a normal person. А если что, тебе следует оставить свой П в В и взорваться внутри В, и тогда у тебя будет Р-Е-Б-Е-Н-О-К, и тогда ты будешь нормальным человеком.
Well, why don't we leave your bike here... and I'll get you to where you need to be double-quick on the back of mine? Ну, тогда мы можем оставить ваш велосипед тут, а я в два счёта довезу вас, куда хотите на своем багажнике.
Look P.J.'s, how about you leave the investigatin' to the grown-ups? Слушай, "до тринадцати и младше", как насчёт оставить расследование взрослым?
So what are you suggesting, I leave him here with you while I run off and live happily ever after with Elena? Так что ты предлагаешь оставить его здесь с тобой, пока я убегаю, и счастливо жить с Еленой до конца своих дней?
It seems to be ready for the big road test... day-use only, leave Firefox: value then all data from Firefox (cool... also imports the password confirms the fact that the security of Firefox password manager leaves much to be desired!). Кажется чтобы быть готовым к большим испытаниям дороги... День использование только оставить Firefox: значение, то все данные из Firefox (Cool... также импортирует пароль подтверждает тот факт, что безопасность менеджер паролей Firefox оставляет желать лучшего!).
I could stop here and leave you with one of the examples, but let me say this: I believe that the size of the project and the probability of exchanging or updating certain components should play as important a role as the reusability of the code. Я мог бы остановить на этом и оставить вас с одним из примеров, но позвольте мне сказать следующее: я считаю, что размер проекта и возможность смены или обновления отдельных компонентов должно играть такую же важную роль, как и возможность повторного использования кода.
The player can leave the ship and space walk in a space suit, purchase new ships from shipyards, and even capture enemy ships that can be flown by the player. Игрок может оставить корабль и совершить в скафандре выход в открытый космос, приобретать новые корабли с верфей и даже захватывать встреченные вражеские корабли.
Or will I leave them in my rearguard so that Badajoz will be red another time? Или мне нужно было отпустить их и оставить в тылу чтобы Бадахос снова стал красным?»
You should leave this option enabled whenever possible. Disabling this option leads to increased network traffic. The traffic caused by aggregators not using caching increases the costs for providers and may decrease the number of feeds are offered in future. По возможности, вам следует оставить этот параметр включённым. Отключение же приводит к увеличению сетевого трафика. При использовании агрегаторов, не имеющих возможности кэширования, возрастает трафик провайдера, что может уменьшить число предоставляемых лент в будущем.
Why don't you use the last 90 days you have left as senator to help those people and leave matters of national security to those of us with actual credentials? Почему бы не использовать 90 дней которые остались у вас как у сенатора, чтобы помочь этим людям и оставить дела нацбезопасности тем, у кого есть к ним допуск?
I know you are not used to it, but... can I ask you to please leave so we can have some space? Я знаю, ты ни разу не присутствовала на родах, но можно тебя попросить оставить нас, чтобы было посвободнее?
How could there be a War on Terror and actually say that we're having a war against terrorism, and leave the borders wide open? Как можно вести войну с терроризмом, с серьёзным лицом заявлять, что мы боремся с террористами, и оставить границы открытыми?
I've been such a-a vocal champion of The Singularity, but how can I leave my body behind and become one with the Internet when I've never even thrown a toothbrush away? Я всегда громче всех выступал за сингулярность, но как я могу оставить своё физическое тело и уйти в Интернет, если за всю жизнь даже щётки зубной не выкинул?
We consider this discussion a welcome opportunity to reaffirm the commitments of the international community to a "leave no one behind" agenda and finding ways in translating this agenda into some tangible steps in the context of post-2015 development framework. Мы считаем это обсуждение благоприятной возможностью подтвердить обязательства международного сообщества в рамках повестки дня, требующей «никого не оставить позади» и изыскать способы преобразования этой повестки дня в определенные конкретные шаги в контексте программы в области развития на период после 2015 года.
My sister said maybe I should leave you alone, because you seem to be doing a lot better when you're not saying anything." Но сестра посоветовала оставить тебя в покое, похоже, что ты очень неплохо справляешься, когда ничего не говоришь».
So, the first time I leave you alone, you snoop on me? Значит, стоило мне только оставить тебя одного, как ты начал рыться в моих вещах?
Achieving this will be a priority of the new management, as the Centre must leave behind the past and achieve credibility in financial as well as other areas of management, if it is to fully regain and retain the confidence of Member States and all its partners. Новое руководство уделит первостепенное внимание достижению этой цели, поскольку для полного восстановления и сохранения доверия к себе со стороны государств-членов и его партнеров Центр должен оставить позади прошлое и добиться признания эффективности своей деятельности как в финансовой, так и в других областях процесса управления.
If you leave a videotape by the loudest television or speaker for a long time noise gets onto it sometimes, right? Если оставить видеоплёнку рядом с телевизором или просто динамиками то шум всё равно будет попадать на неё, верно?
I can steal a boat, but I can't leave it docked on the island, otherwise the security patrol would find it, and I need some time inside the building alone. Я могу украсть лодку, но не смогу оставить её там, где причалю, потому что её найдёт охрана, а мне понадобится провести какое-то время внутри, и мне не нужна компания.