Otherwise, please leave the chapel. |
Если нет, то вынужден просить вас покинуть часовню. |
No soul can leave this place without being granted forgiveness. |
Ни одна душа не может покинуть это место, пока ее не простили. |
I will not leave my country. |
Нет, нет, я отказываюсь покинуть мою страну. |
No officer or crew may leave ship under penalty of naval law. |
Ни офицеры, ни команда, не могут покинуть судно под страхом наказания по военно-морскому закону. |
When you can walk again, you must leave. |
Если ты можешь ходить, то тебе нужно покинуть это место. |
Any person wishing to enter or leave those areas required a permit. |
Для любого лица, желающего попасть в эти районы или покинуть их, необходимо разрешение. |
Dal Gun, leave this world. |
Даль Гон, тебе придётся покинуть наш бизнес. |
Maybe you should leave as well. |
Может быть, тебе тоже следует ее покинуть. |
You can't leave here without killing me. |
И не сможешь покинуть это место, не убив меня. |
You were terrified that she would leave you. |
Вы были в ужасе от того, что она может вас покинуть. |
And I can't leave this city. |
Да и к тому же я пропросту не могу покинуть этот город. |
We can't leave the Underworld without helping the people trapped here. |
Мы не можем покинуть Подземный мир, пока не поможем людям, которые здесь оказались. |
Perhaps if we can make them leave their position and attack us. |
Разве только, если мы сможем заставить их покинуть свою позицию и напасть на нас. |
They cannot leave their homes to find their children. |
Они не могут покинуть свои дома, чтобы найти своих детей. |
Pack your things and leave the school. |
Мне нужно попросить тебя собрать свои вещи и покинуть школу. |
We must leave Paris before those chimneys start spitting smoke. |
Нам нужно покинуть Париж до того, как эти трубы начнут плеваться дымом. |
We were counting on having you help us leave Nanking. |
Мы ведь рассчитывали на то, что ты поможешь нам покинуть Нанкин. |
You can't leave Salem just yet. |
Извините, капитан, но вы не можете покинуть Салем, не увидев этого. |
If you leave this house, it doesn't mean you're leaving Charlotte. |
Покинуть этот дом не значит покинуть Шарлотту. |
All Rwandophone politicians and officers were instructed to join M23, or otherwise leave the Kivus. |
Всем сочувствующим Руанде политикам и офицерам было поручено вступить в ряды «М23» или же, в противном случае, покинуть провинции Северное и Южное Киву. |
Following the incident in Luki, UNISFA patrols advised the armed elements in Makir to refrain from such actions and leave Abyei. |
После происшествия в Луки патрули ЮНИСФА рекомендовали вооруженным лицам в Макире воздерживаться от подобных действий и покинуть Абьей. |
However, the authorities told him that he should leave the country. |
Однако представители власти сказали ему, что он должен покинуть страну. |
In these cases the worker must leave Korea for one month and then re-enter. |
В этом случае работник должен покинуть Республику Корея на месяц, а затем вернуться вновь. |
Consequently, aliens facing deportation have more rights; they can leave the country voluntarily and are guaranteed legal protection. |
Соответственно, больше прав предоставлено иностранцам, которым грозит депортация; они могут покинуть страну добровольно и им гарантируется судебная защита. |
A married woman cannot obtain a passport or leave the country without her husband's written permission. |
Замужняя женщина не может получить паспорт или покинуть страну без письменного разрешения супруга. |