You surely agree with me that I can't leave your offense unpunished if we want to keep on living in mutual respect. |
Я надеюсь, вы все согласитесь, что я не могу оставить ваш проступок безнаказанным, если мы хотим жить в уважении друг к другу. |
Will you just leave me by myself? |
Ты не можешь оставить ее одну? |
Why don't we just leave it for later? |
Почему не оставить это на потом? |
Fred, will you please just leave me alone? |
Фред, не мог бы ты быть так любезен и оставить меня одну? |
Can I leave my plant here while I take my stuffupstairs? |
Могу я оставить моё растение здесь пока я отнесу вещи наверх? |
After all, one can't leave his shadow lying about and not miss it sooner or later. |
Никто не может оставить свою тень и не заскучать по ней рано или поздно. |
You can take that back to where you found it, you can leave the coffee in the pot. |
Можешь засунуть это туда, откуда вытащил, кофе можешь оставить в чайнике. |
How can I leave a sick person alone? |
Как я могу оставить заболевшего человека одного? |
Giménez, could you leave us alone? |
Хименес, ты можешь оставить нас? |
And leave me alone here with her? |
И оставить меня одну с ней? |
Can I leave my bike for a few minutes? |
Могу я тут оставить свой велик на пару минут? |
I couldn't leave them there. |
Не мог же я их оставить! |
Couldn't you just leave him inside? |
Не могла оставить его там в покое? |
The best advice might be to just leave the stars alone, have a few drinks and pass out on your desk. |
Лучший совет, наверное, оставить звезды в одиночестве, выпить, и отрубиться на своем столе. |
She couldn't help imagining how it must have been to die, and leave behind so many fabulous clothes. |
Она не могла представить как это - умереть, и оставить так много потрясающей одежды. |
Would you leave them alone together? |
Вы бы смогли оставить их наедине? |
Regardless of what you might call it, Skyler and I would like to ask you to please leave our children out of this. |
Независимо от того, как ты это назовешь, мы хотели бы попросить тебя оставить наших детей в покое. |
Who would leave the necklace in your locker like that? |
Кто бы мог оставить ожерелье в шкафчике? |
Karzai can leave no better legacy than an orderly transition, and has no interest in seeing all that he has achieved go up in flames. |
Карзай не может оставить наследство лучше, чем упорядоченный переход, и у него нет никакого интереса в том, чтобы все, чего он добился, было уничтожено. |
Make sure you leave a bill in the twenties slot so you don't set off any alarms. |
И не забудь оставить одну купюру в слоте с двадцатками, чтобы сигнализация не сработала. |
Why don't we leave that for future generations to decide? |
Почему бы не оставить этот вопрос на разрешение будущим поколениям? |
And I'll only give you the money If you swear you'll leave us alone. |
И я отдам тебе деньги, только если ты пообещаешь оставить нас в покое. |
There's nothing I can give you, leave you, or will you. |
Нет ничего, что я могу отдать, оставить или завещать. |
My sister said maybe I should leave you alone, because you seem to be doing a lot better when you're not saying anything. |
Но сестра посоветовала оставить тебя в покое, похоже, что ты очень неплохо справляешься, когда ничего не говоришь». |
But what I could do is just leave it where it is, pick it up, and put it down again. |
Но что можно сделать, это оставить её там где она есть, поднять и снова положить на место. |