Make sure you leave your costume so we know they're here for tomorrow. |
Не забудьте оставить свои костюмы, чтобы мы их завтра не искали! |
I couldn't leave it in the plane, couldn't throw it out. |
Я не мог оставить их в самолете, не мог выбросить. |
If you want, you can leave them with us... or you can put them on the board outside. |
Если хотите, можете оставить их здесь... или прикрепить там, на доске. |
Bargain for freedom... or leave your children motherless as a Brimstone martyr. |
Купить свободу, или оставить детей сиротами, пав за Бримстоун? |
We can't just leave him to die and become some human experiment! |
Мы не можем оставить его здесь умереть и стать экспериментальным пособием. |
Why don't we leave the wording like it is for now and see how things go? |
Почему бы нам не оставить формулировку как она есть и посмотреть как дела пойдут дальше. |
No. I can't leave now. Why? |
Поужинаем вместе? Нет, я не могу оставить вас. |
How could I leave you alone if I'm you? |
Как я могу оставить тебя, если я - это ты? |
How can I leave you alone if I'm you? |
ак € могу оставить теб€ одного, если € - это ты? |
Only this time, you leave the rabbit behind and then you row the cabbage back across. |
В этот раз надо оставить зайца на берегу, и перевезти капусту на другой берег. |
You must take a piece of him and leave a piece of you and offer up something that you love. |
Нужно взять часть от него, оставить часть себя, пожертвовав тем, что любишь. |
So I just thought I'd call him And leave him a message, you know, because he's been Leaving me so many lately and, I don't know... |
Я думал позвонить ему, и оставить ему сообщение, знаете, потому что он в последнее оставлял мне их так много, и я не знал... |
But I have heard many say that the people would rather see you anointed as Queen than leave the country at the mercy of a mere child and an overweening uncle. |
Но многие говорят, что народ... скорее предпочтет видеть вас помазанной на царство королевой, ...чем оставить страну... на милость ребенка и... его высокомерного дядюшки. |
You can't leave a long message at this doctor's office? |
Я не могу оставить длинное сообщение в приемной врача? |
Well, can I leave this with you? |
Я могу их хотя бы оставить? |
How did you leave him in there with the |
Как ты мог оставить его с хирургической пилой? |
Besides, we can't possibly leave you on your own on your first night. |
Кроме того, мы не можем оставить тебя один на один с собой в первую ночь. |
Which is better-to leave your son, or to go on living in this humiliating situation? |
Что лучше - оставить сьна или продолжать это унизительное положение? |
To bring a complete stranger into Políce Headquarters and leave her here! |
Привести незнакомку в управление полиции и оставить ее одну! |
I feel like I should leave my jacket in the car. |
Оставить куртку в машине, как думаешь? |
Parker wants to bail before the verdict and leave Kim and I to pay the damages. |
Паркер хочет всё бросить, прежде чем вынесут вердикт, и оставить Ким и меня возмещать убытки. |
I've got one for myself and for my mother but I must leave everything I have behind. |
Я взял паспорта для себя и для матери но я должен оставить здесь все, что у меня есть. |
Can I at least leave you my contact information in case you hear anything? |
Могу я хотя бы оставить свои контактные связи, если вы свяжетесь с ним? |
You do this, I won't leave you alone. |
Если ты будешь так поступать, я не смогу оставить тебя в покое, как ты не понимаешь? |
If I engage the low range then I can put it in third gear and basically leave it there all day. |
Если я включу понижающую передачу, значит я могу включить третью передачу то можно будет так и оставить на весь день. |