Английский - русский
Перевод слова Leave
Вариант перевода Поручить

Примеры в контексте "Leave - Поручить"

Примеры: Leave - Поручить
I think we can leave the details up to the others. Я думаю, согласование деталей мы можем поручить другим.
Once the concept had been approved, the Commission could leave it to the drafting group to find the most appropriate wording. Как только это предложение в принципе будет утверждено, Комиссия сможет поручить редакционной группе разработать наиболее приемлемую формулировку.
The Government or business affected does not necessarily have to conduct the investigation but may leave this to the independent experts. Правительство или пострадавшие предприятия необязательно должны проводить расследование, но могут поручить это независимым экспертам.
Can't you leave it to somebody else? А ты не можешь поручить это кому-то ещё?
Of necessity, therefore, I must leave much to the work of our representatives in the Committees here and in other United Nations organs throughout the year. Поэтому в силу необходимости я должен поручить остальную работу нашим представителям в Комитетах и других органах Организации Объединенных Наций.
Why not leave the artefact in the hands of those who do? Тогда почему бы не поручить артефакт тем, кто разбирается?
Noting that there was general agreement on the substance, the Committee would leave it to the rapporteur to draft the respective formulations to be inserted in paragraphs 39 and 48. Учитывая отсутствие возражений по существу, он предлагает поручить докладчику подготовить соответствующие формулировки для их включения в пункты 39 и 48.
The State party would do well to abolish the administrative punishments system, incorporate administrative sanctions in the common law and leave it to the ordinary courts to administer justice in all cases. Государству-участнику следует отменить режим административных наказаний, включить положения об административных санкциях в уголовное право и поручить обычным судам их применять.
Our wish is that our customers could concentrate on matters which are important in their company or organization and leave this part of issues, which is not linked to your work directly, with our competent specialists. Мы рекомендуем Вам сконцентрироваться на своей основной работе и поручить решение большей части тех проблем, которые выходят за рамки Вашей сферы деятельности, нашим специалистам.
Mr. El-Borai said that the Committee should elaborate a general comment on domestic workers and leave it to ILO to draw up a more binding instrument. Г-н Эль-Бораи считает, что Комитет должен разработать замечание общего порядка о домашних работниках и поручить подготовку договора самого ограничительного характера Международной организации труда (МОТ).
You can't leave these things to others. Никогда никому нельзя ничего поручить.
A court considering a dispute relating to a general average statement may leave the general average statement in effect, amend it or cancel it, and may assign the average adjuster the task of drawing up a new general average statement in accordance with its decision. Суд, рассматривающий спор о диспаше, может оставить диспашу в силе, внести в нее изменения или отменить ее и поручить диспашеру составить новую диспашу в соответствии с решением суда.