Английский - русский
Перевод слова Leave
Вариант перевода Отпуск

Примеры в контексте "Leave - Отпуск"

Примеры: Leave - Отпуск
Annual child-care leave was also guaranteed. Кроме того, предоставляется право на ежегодный отпуск по уходу за ребенком.
See Annex 1 for sick leave entitlements in selected organizations. В приложении 1 приводится информация о правах на отпуск по болезни в отдельных организациях.
The annual leave for part-time employees is not reduced. Ежегодный отпуск работников, работающих на условиях неполного рабочего времени, не сокращается.
UNA-Sweden/JS3 also proposed a system that required parents to share parental leave. В СПЗ ШАООН также было предложено принять систему, в соответствии с которой родители должны распределять отпуск по уходу за детьми.
More women than men take parental leave. Женщины больше, чем мужчины берут отпуск по уходу за детьми.
Article 5.b - Parental leave etc. Пункт Ь) статьи 5 - Родительский отпуск и т.д.
Entrepreneurs are not entitled to child care leave. Предприниматели не имеют права на отпуск по уходу за ребенком.
He went on leave from active duty hoping to reconcile. Он ушел в отпуск с действительной военной службы В надежде на примирение.
He stated she did not request leave or liberty. Он заявил, что она не просила отпуск - или увольнительную.
Paid leave until the investigation is over. Оплачиваемый отпуск до тех пор, пока следствие не закончено.
Parental leave normally ends on the child's third birthday. Родительский отпуск, как правило, заканчивается в день, когда ребенку исполняется три года.
Parental leave could be granted to men and women alike. Отпуск для родителей может быть предоставлен как мужчинам, так и женщинам.
Furthermore, statutory maternal leave is not sufficient. Кроме того, установленный законом отпуск по беременности и родам недостаточен.
The provisions for certain categories established longer vacation leave. В нормативных положениях, касающихся некоторых категорий трудящихся, предусматривается более длительный отпуск.
Other support policies include family allowance, childcare facilities and family hospice leave. Другие направления политики по оказанию поддержки включают выплату семейных пособий, детские дошкольные учреждения и отпуск по уходу за безнадежно больным членом семьи.
I said additional leave was advised. Я сказал, что дополнительный отпуск - это совет.
Paid parental leave is particularly relevant to rural women. Особое значение для женщин в сельской местности имеет оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком.
Companies granting parental leave are provided with subsidies since 1995. Компании, представляющие своим сотрудникам отпуск по уходу за ребенком, получают государственные дотации с 1995 года.
The employer may grant additional leave if certified necessary by a medical practitioner. Работодатель может предоставить женщине дополнительный отпуск, если это требуется по медицинским показаниям и подтверждается справкой от врача.
Either parent could elect to take childcare leave. Любой родитель имеет право на то, чтобы взять отпуск по уходу за ребенком.
Financial incentives were needed to encourage fathers to take parental leave. Необходимы финансовые стимулы в целях поощрения отцов к тому, чтобы они брали отпуск по уходу за детьми.
Parental leave rights were guaranteed equally for biological parents and foster parents. Право на родительский отпуск в равной степени гарантировано как биологическим, так и приемным родителям.
The same applies to employees taking family hospice leave. Такой же порядок действует в отношении работников, которые берут отпуск по уходу за больными членами семьи.
The right to study leave for employed persons. Право на отпуск в связи с учебой для работающих лиц.
Meanwhile birth leave is another distinguishing element between women employees and men employees. Вместе с тем, отпуск по беременности и родам является еще одним фактом, отличающим трудящихся женщин от работающих мужчин.