Английский - русский
Перевод слова Leave

Перевод leave с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оставить (примеров 3620)
I leave him there, I go make bowling. Я оставить его там, я пойти в боулинг.
And you can't leave the probe in very long without risking swelling. И вы не можете оставить зонд внутри на долго, без риска образования уширения.
I had just hoped, at least on my birthday that we could leave our quarrels aside... Я только надеялась что в мой день рождения, мы сможем оставить все ссоры позади...
But why should you get to go and leave me here with your bickering parents? И почему ты должен уйти и оставить меня здесь с твоими ссорящимися родителями?
Okay, can I leave this for him? Могу я оставить ему? - Остаться?
Больше примеров...
Отпуск (примеров 3228)
If staff do not wish to state a reason, they should indicate that the leave is of a "personal" nature. Если сотрудники не желают приводить причину, они должны указывать, что отпуск носит "личный" характер.
(e) National institutions allow annual leave for distinguished research in the fields of science and culture. ё) национальные учреждения предоставляют годовой отпуск в связи с проведением важных исследований в областях науки и культуры.
Since then, pursuant to Article 179 of the Labour Code, men can take paternity leave for the period of one month from the date of birth of the child. С того времени в соответствии со статьей 1791 Трудового кодекса мужчины могут брать отцовский отпуск на один месяц с момента рождения ребенка.
The special leave of one week is unpaid. Этот специальный отпуск является неоплачиваемым.
However, emigration statistics are regarded as meaningless because it was believed most migrants leave "on holiday", failing to return. Однако считается, что статистике эмиграции не следует придавать большого значения, поскольку большинство эмигрантов уезжаютотпуск" и не возвращаются.
Больше примеров...
Уйти (примеров 2394)
Have a bunch of meetings, pick a place and leave. Пройти кучу собеседований, найти место и уйти.
I say we leave now we go to Sky Burger, and we scarf them down. Я предлагаю уйти сейчас пойти в Скай Бургер и все там съесть.
But I can't see her making a move until they leave. Но я увижу, если они захотят уйти
We really can't leave. Стой, мы не можем уйти.
Please leave the crematory. Я попрошу вас уйти.
Больше примеров...
Покинуть (примеров 1149)
You want to make people leave Risa... I think I know a way. Хотите заставить людей покинуть Райзу... думаю, я знаю, как.
Well, now I couldn't leave town knowing that you were mad at me. Я не мог покинуть город, зная, что ты обиделась на меня.
I won't let you leave this planet. Я не позволю тебе покинуть эту планету.
What did you mean, leave you? Ты собиралась покинуть меня, я никогда не проигрываю битвы?
Kathryn eventually decides to go to Boston and let David be with Mary Margaret only to disappear before leaving Storybrooke, due to an effect of the curse being that no one can leave the town. Кэтрин в конечном итоге решает уехать в Бостон и позволить супругу быть с Мэри Маргарет, но из-за эффекта проклятия никто не может покинуть Сторибрук, иначе случится беда.
Больше примеров...
Оставлять (примеров 758)
I can't leave him by himself. Я не должен был оставлять его.
Why would dith's grandfather leave you a valuable antique? С чего бы дедушке Джудит оставлять тебе ценный антиквариат?
Why would he tie a guy up, leave him to die, and then curl up on the floor to go to sleep? Зачем ему связывать парня, оставлять его умирать, а потом свернуться на полу и заснуть?
Can't leave it for Leslie. Нельзя оставлять его Лесли!
We can't leave him like that. Нельзя оставлять его так.
Больше примеров...
Уехать (примеров 915)
You thought that she could leave like that. Значит ты думала, что она может так уехать.
We cannot leave this place without an admission of the urgency of action. Мы не можем уехать отсюда, не признав настоятельную необходимость действий.
Thus, if the first complainant had indeed been targeted by the Tunisian authorities, he would have never been able to obtain a passport and leave Tunisia, legally and with no difficulty, by land. Так, если тунисские власти действительно проявляли особый интерес к первому заявителю, он никогда бы не смог получить паспорт и уехать из Туниса наземным путем легально и без каких-либо проблем.
You can't leave here. Ты не можешь уехать отсюда.
I know he won't leave without... without explaining everything Он не сможет уехать, не объяснившись со мной.
Больше примеров...
Уходить (примеров 463)
You can take it with you when you leave. Не забудьте его, когда будете уходить.
Raymond would let him leave early to take the baby to the doctor. Раймонд позволил ему раньше уходить с работы, чтобы отвозить ребёнка на работу.
You must leave before The Wizard locks the gates. Тебе нужно уходить прежде чем Волшебник затворит ворота.
I'll leave a buck on the way out. Когда буду уходить, оставлю доллар.
You can not leave! Я не разрешал вам уходить.
Больше примеров...
Покидать (примеров 317)
I'll leave you every morning. Я буду покидать тебя каждое утро...
No Sudanese is deprived of the right to enter and leave his country. Все суданские граждане без исключения имеют право въезжать в свою страну и покидать ее.
I can't leave the van, right? Я не могу покидать грузовик, верно?
But why should I leave home to find a home? Ну зачем мне покидать дом, чтобы найти новый?
Because, ultimately, if we don't, then we're going to have boys who leave elementary school saying, Well I guess that was just a place for girls. Т.к. в конечном итоге, если не делать это, тогда наши мальчики будут покидать начальные классы, говоря: Ну, я думаю, это место больше для девчонок, а не для меня.
Больше примеров...
Бросить (примеров 707)
Don't drop a word like that and just leave it. Не думай, что можешь бросить такие слова и просто уйти.
And you should let me leave school. И ты должен позволить мне бросить школу.
I can't just leave them. Я не могу их бросить.
Don't make me leave you. Не вынуждай меня бросить тебя.
How could you leave me? Как ты могла бросить меня?
Больше примеров...
Уезжать (примеров 148)
You and your men must rest here before you leave. Ты и твои люди должны отдохнуть, прежде чем уезжать.
And then I'll always leave wherever you'll be. Я всегда буду уезжать оттуда, куда приедете вы.
But to go abroad on business and leave a sick child? Но уезжать за границу когда у тебя больной ребенок...
Then I can't leave. Тогда... мне нельзя уезжать.
Yes. Can we catch the bus if we leave now? Да, нам пора уезжать, тут ходит автубус, верно?
Больше примеров...
Бросать (примеров 94)
You can't just leave us in here! Не смей бросать нас здесь!
You can't leave it outside. Нельзя же бросать её.
I won't leave you. Я не хочу бросать тебя.
We can't leave him here. Нельзя его здесь бросать.
No, we can't leave them. Нет, нельзя бросать их.
Больше примеров...
Разрешение (примеров 92)
Any first instance decision may be appealed, while appellate judgements may only be appealed with leave. Любое решение, принятое судом первой инстанции, может быть обжаловано, а для обжалования решений апелляционных органов необходимо специальное разрешение.
The granting of leave for that application, by King's Counsel. Разрешение на отъезд по этому прошению, подписанное королевским адвокатом.
Permission for a short period of leave is given by the head of the corrective labour institution by agreement with the procurator, and takes into account the personality and behaviour of the convict. Разрешение на краткосрочный выезд дается начальником исправительно-трудового учреждения по согласованию с прокурором с учетом личности и поведения осужденного.
Under the Aviation Act, Government authorization is required for a foreign aircraft to enter, overfly or leave the territorial airspace of the Republic of Korea. В соответствии с Законом об авиации любому иностранному воздушному судну требуется разрешение государственных органов для вхождения в воздушное пространство Республики Корея, пролета или выхода из него.
Father Godest was finally granted permission to stay in India till 19 December 2005 after withdrawing Leave India Notice. Отец Годе в конечном счете получил разрешение остаться в Индии до 12 декабря 2005 года, после того как постановление о выдворении из Индии было отменено .
Больше примеров...
Идти (примеров 260)
Promise this'll stay between us, then you can leave. Пообещай, что это останется между нами, потом можешь идти.
You can never leave me alone because you have no place to go. Ты никогда не сможешь оставить меня в покое, потому что тебе некуда идти.
Okay, but, Hanna, we have to go 'because if a train comes before we leave... ' Ладно. Но, Ханна, мы должны идти, потому что если поезд придет до того, как мы уйдем...
You can't leave like this. Не хочу никуда идти!
Don't you just leave. Тебе никто не разрешал идти.
Больше примеров...
Выходить (примеров 184)
Don't let them leave from this limo, okay? Не разрешай им выходить из лимузина, ясно?
Don't leave this house tonight! Никуда не выходить из дома сегодня вечером!
You wouldn't leave him like that, would you? Ты же не заставишь его выходить так? Невозможно!
Why would I leave the room? Зачем мне выходить из комнаты?
You can't leave here for a little while. Вам нельзя отсюда выходить!
Больше примеров...
Предоставить (примеров 109)
From 1998 to 2004, the Federal Court denied leave in 89 per cent of cases. В 1998-2004 годах федеральный суд отказался предоставить такое разрешение в 89% случаев.
The Committee notes with satisfaction that the Government of Singapore intends to extend the child sick leave provision to fathers working in the civil service. Комитет с удовлетворением отмечает, что правительство Сингапура намеревается предоставить право на отпуск по уходу за больными детьми отцам, являющимся государственными служащими.
In the report on its February 2008 session, the Working Group on Contingent-Owned Equipment recommended that contingent personnel be granted 15 days of recreational leave allowance. На своей февральской сессии 2008 года Рабочая группа по принадлежащему контингентам имуществу рекомендовала предоставить 15-дневное денежное довольствие в связи с отпуском для отдыха, выплачиваемое персоналу контингентов.
It would then be for the team concerned to decide whether to include the expert in their delegation, or whether they would leave any oral submissions as to the evidence to counsel. В этом случае соответствующей группе юристов необходимо решать, следует ли включить эксперта в состав своей делегации или предоставить делать любые устные заявления в отношении данного доказательства поверенному.
An employer shall grant to an employee, once during his service, special leave without pay for the performance of the hajj pilgrimage, which shall not be reckoned among his other leaves and shall not exceed 30 days. Работодатель может предоставить работнику один раз в течение срока его службы специальный отпуск без сохранения содержания для совершения паломничества хадж, который не причисляется к другим отпускам и не превышает 30 дней.
Больше примеров...
Отъезд (примеров 21)
The granting of leave for that application, by King's Counsel. Разрешение на отъезд по этому прошению, подписанное королевским адвокатом.
8 a.m. Leave hotels for Marinha Grande 8 час. 00 мин. Отъезд из гостиницы в Маринья-Гранди
Staff members on leave were instructed to remain outside the mission area, while those on travel status were put on hold. Сотрудникам, находившимся в тот период в отпуске, было дано указание оставаться за пределами района Миссии, а те, которые должны были выехать к местам службы, получили указание отложить свой отъезд.
9 a.m. Leave hotels 9 час. 00 мин. Отъезд из гостиницы
We'd decided the day before that we would leave. Отъезд был, верно, назначен уже накануне...
Больше примеров...
Передать (примеров 41)
I'm sorry, I can leave him a message if you'd like. Простите, я могу передать ему ваше сообщение.
Can we leave it with someone, because... А можно его кому-то передать, а то...
Would leave the reception, but do not know your name. Я хотел передать на рецепцию, но не знаю, как вас зовут.
Unless you're here to cut a food slot on my door, you can leave now. Если ты здесь не за тем, чтобы передать еду через щель в двери, то уходи сейчас же.
Leave it with us. Я могу ей передать.
Больше примеров...
Увольнение (примеров 40)
Under the Labour Standards Act which took effect in 1953, basic working conditions (including wages, working hours, holidays, leave and dismissal) have been legally protected. Согласно Закону о нормах, касающихся трудовой деятельности, который вступил в силу в 1953 году, предусмотрена юридическая защита основных условий труда (включая заработную плату, продолжительность рабочего дня, выходные и праздничные дни, отпуск и увольнение).
Shore leave's over. Увольнение на берег окончено.
I have arranged for an honourable discharge provided you leave without incident. Я выхлопотал тебе увольнение со всеми почестями, при условии, что ты уйдешь по-тихому.
No dismissal is possible during the periods of prenatal and post-natal leave, whether a woman takes advantage of her right to a period of leave or not. Никакое увольнение невозможно в периоды дородового и послеродового отпусков, независимо от того, использует женщина свое право на отпуск или нет.
The ILO Seafarers' Identity Documents Convention, 2003, which entered into force on 9 February 2005, is expected to strengthen international port security while also facilitating the transit, transfer and shore leave of seafarers in the normal conduct of their profession. Предполагается, что Конвенция МОТ Nº 185 об удостоверениях личности моряков, которая вступила в силу 9 февраля 2005 года, позволит усилить международную охрану портов, облегчая вместе с тем транзит моряков, их переход на другое судно или их увольнение на берег как обыденные черты моряцкой профессии.
Больше примеров...
Поручить (примеров 12)
Once the concept had been approved, the Commission could leave it to the drafting group to find the most appropriate wording. Как только это предложение в принципе будет утверждено, Комиссия сможет поручить редакционной группе разработать наиболее приемлемую формулировку.
The Government or business affected does not necessarily have to conduct the investigation but may leave this to the independent experts. Правительство или пострадавшие предприятия необязательно должны проводить расследование, но могут поручить это независимым экспертам.
Of necessity, therefore, I must leave much to the work of our representatives in the Committees here and in other United Nations organs throughout the year. Поэтому в силу необходимости я должен поручить остальную работу нашим представителям в Комитетах и других органах Организации Объединенных Наций.
Why not leave the artefact in the hands of those who do? Тогда почему бы не поручить артефакт тем, кто разбирается?
Mr. El-Borai said that the Committee should elaborate a general comment on domestic workers and leave it to ILO to draw up a more binding instrument. Г-н Эль-Бораи считает, что Комитет должен разработать замечание общего порядка о домашних работниках и поручить подготовку договора самого ограничительного характера Международной организации труда (МОТ).
Больше примеров...
Увольняться (примеров 5)
Everybody has the right to work and to freely choose and leave their occupation in equitable and decent conditions, and to protection against unemployment, within the legal framework of the international conventions and the Labour Code. Каждый человек имеет право трудиться и свободно выбирать себе работу и увольняться с нее на равноправных и достойных условиях, а также имеет право на защиту от безработицы в соответствии с правовыми нормами международных конвенций и Трудового кодекса.
Take it or leave it. Нужно принимать решение, либо увольняться.
The new decree effectively takes away the right of workers in the wood processing industry to freely leave their jobs. Этот новый декрет по сути лишает работников деревообрабатывающей промышленности права свободно увольняться с места их работы.
This measure, which is a transitional one, applies to civil servants who, under the old legislation on leave of absence, were forced to resign in order to devote themselves to raising their children. Эта мера, носящая временный характер, предназначена для служащих, которые в соответствии с прежним законодательством об отпусках должны были увольняться со службы, с тем чтобы заниматься воспитанием детей.
As a result, a woman who is already employed in the public service will take leave of absence from her work as long as her husband holds his post abroad. В результате женщина, являющаяся государственной служащей, вынуждена временно увольняться с работы на срок пребывания своего супруга в зарубежной командировке.
Больше примеров...
Предоставлять (примеров 63)
He believed that small craft (and convoys consisting of small craft only) should also give way, i.e. leave sufficient room, to high-speed vessels as well. По его мнению, малые суда (и составы, состоящие только из малых судов) должны также уступать, т.е. предоставлять необходимое водное пространство и для высокоскоростных судов.
Furthermore, shelters can offer only protection of limited duration, which is not effective because the women are exposed to danger once they leave. Кроме того, приюты могут предоставлять защиту только на ограниченный период времени, что неэффективно, поскольку женщины подвергаются опасности после ухода из этих приютов.
Small enterprises, which formed a significant part of the State party's economic structure, found it difficult to grant such leave, not so much because of the financial implications as on account of the arrangements needed to cope with the resulting absence of employees. На более мелких предприятиях, которые составляют значительную часть экономической структуры государства-участника, трудно предоставлять такой отпуск не столько в силу связанных с этим финансовых последствий, сколько из-за необходимости найти замену для отсутствующего по причине такого отпуска работника.
In January 2002, to motivate employers to encourage men to take parental leave, the Ministry for the Advancement of Women organized a symposium on the theme "Professional equality, parental equality" (see article 5, section 22). Чтобы побудить работодателей смелее предоставлять отпуск на воспитание ребенка мужчинам, министерство по делам женщин организовало в январе 2002 года семинар на тему "Равенство в семье - Равенство на работе" (см. статью 5, пункт 22).
Employers are required to ensure that employees work in a safe and healthy environment and to provide them each year with paid and unpaid leave in compliance with legislation. Также работодатель обязан ежегодно предоставлять работникам ежегодные оплачиваемые отпуска и отпуска без сохранения заработной платы в соответствии с законодательством.
Больше примеров...
Позволение (примеров 3)
Give me leave, Sire, to go north with a company of mounted men. Дайте мне позволение, Сир, отправиться на север с вооруженными воинами.
Your Majesty, Cardinal Campeggio is returning to Rome... and would like to take his formal leave of Your Majesty. Ваше величество, кардинал Кампеджио возвращается в Рим и желает получить формальное позволение вашего величества.
that all we can ask is that we leave it having loved and being loved. единственное о чем мы можем молить - это позволение любить и быть любимыми.
Больше примеров...
Передавать (примеров 6)
Eligible women are entitled to 12 weeks' paid parental leave, funded by the government, which they can transfer to their partners. Имеющим на это право женщинам предоставляется 12-недельный оплачиваемый правительством отпуск по уходу за ребенком, право на который они могут передавать своим партнерам.
A portion of the childcare leave lasting 75 days may be transferred and taken up until the child is 8 years old. Разрешается передавать часть отпуска по уходу за ребенком в размере 75 дней и использовать ее до исполнения ребенку 8 лет.
The Commission should focus on regulating the obligation to extradite or prosecute and leave the other matter to the Committee's Working Group on the scope and application of the principle of universal jurisdiction, which would decide whether to refer it to the Commission. Комиссии следует сосредоточить внимание на регулировании обязательства о выдаче и осуществлении судебного преследования и оставить второй вопрос на рассмотрение Рабочей группы Комитета по вопросу о сфере действия и применении принципа универсальной юрисдикции, которая решит, передавать ли его на рассмотрение Комиссии.
In a two-parent household, the leave is shared between the two partners and may not be transferred from one to the other. В случае домашнего хозяйства с двумя родителями отпуск поровну делится на двух родителей, причем последние не могут передавать его друг другу.
It was not possible to transfer the right to parental leave from a man to a woman. При этом мужчина не сможет передавать женщине свое право на получение отпуска по уходу за ребенком.
Больше примеров...
Расставание (примеров 1)
Больше примеров...
Покидать город (примеров 9)
By order of comrade Stalin, no civilian can leave the city. Распоряжение товарища Сталина. Гражданским запрещено покидать город.
You'll get it back when you leave town. Вы получите его обратно, когда будете покидать город.
Burns wouldn't leave town because he was dating your boss. Бернс не стал бы покидать город из-за того, что он встречается с твоим боссом.
Why'd you leave town in such a hurry, Benny? Зачем покидать город в такой спешке, Бенни?
"Nobody leave town." Никто не должен покидать город.
Больше примеров...
Оставлять позади (примеров 2)
It's like you said, leave no man behind! Это как ты любишь говорить, никого не оставлять позади!
He said something like, a comic has to be tough, make tough calls, and leave behind people he'd outgrown. Только сказал что-то вроде того, что комик должен быть жестким, бросать жесткие вызовы и оставлять позади людей, которых он перерос.
Больше примеров...