Английский - русский
Перевод слова Leave

Перевод leave с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оставить (примеров 3620)
He should leave her in Boston. Он должен оставить ее в Бостоне.
Suprapubic incision, leave the peritoneum intact. Надлобковый разрез, брюшину оставить нетронутой.
You couldn't leave him home, Abbs? А дома ты не могла его оставить, Эббс?
Please, don't let him leave me in here. Пожалуйста, не позволяй ему оставить меня здесь
And you can leave that thing here. Можете оставить эту вещь здесь.
Больше примеров...
Отпуск (примеров 3228)
The government considers that extending eligibility for paid parental leave (PPL) to all seasonal and temporary workers is not feasible at the present time, given the current fiscal and economic climate. Правительство считает, что распространение права на оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком на всех сезонных и временных работников в настоящее время нецелесообразно, учитывая текущую финансовую и экономическую обстановку.
I let you take a leave if you promised to do what? С каким условием я тебе дал отпуск?
On 2 March 2004, he was granted 22 days of leave every six months 2 марта 2004 года ему было предоставлено право на 22-дневный отпуск через каждые шесть месяцев
This is mostly due to the fact that in this part of Italy, generally, men are the only breadwinner and the partner is often housewife, and thus being not entitled to take parental leave. В основном это объясняется тем, что в этой части страны мужчина, как правило, является единственным кормильцем, тогда как его жена - домохозяйкой, которая не имеет права на отпуск по уходу за ребенком.
Working labor agreements stipulating the length of working time, days-off and holidays, and paid annual leave shall be guaranteed by law. Работающим по трудовому договору гарантируются установленные законом продолжительность рабочего времени, выходные и праздничные дни, оплачиваемый ежегодный отпуск.
Больше примеров...
Уйти (примеров 2394)
Why don't we leave now? Почему бы нам не уйти сейчас?
Why can't I leave for 30 years? А почему я не могу уйти на 30 лет?
If Bryson wants to force us to withdraw, what's to stop me from burning the ship once we leave? Если Брайсон хочет вынудить нас уйти, что остановит нас поджечь корабль, после как мы уйдем?
Mind if I leave, Lieutenant? Могу я уйти, лейтенант?
You can't let him leave. Ему нельзя дать уйти.
Больше примеров...
Покинуть (примеров 1149)
Maybe you should leave as well. Может быть, тебе тоже следует ее покинуть.
Pouring so bad that people couldn't leave the party. Лил так сильно, что люди не могли покинуть вечеринку.
I couldn't leave them yet. Я еще не могу их покинуть.
For this, you will need one room which you will not leave. Для этого вам нужна одна комната, которую вы не сможете покинуть.
Everybody can leave now. Все могут покинуть помещение.
Больше примеров...
Оставлять (примеров 758)
Parents may leave the nest for significant periods of time during the night, possibly to evade nocturnal predators. В ночное время птицы могут на длительное время оставлять гнездо - по всей видимости, с целью избежать встречи с ночными хищниками.
Don't leave it in the place that's been compromised. Нельзя оставлять его в доме, который под угрозой.
How can you leave that decision to him? Как ты можешь оставлять решение ему?
The authorities should not leave this to the parents or legal guardians or the child's legal or other assistance. Компетентные органы не должны оставлять эту задачу родителям, законным опекунам или лицам, оказывающим ребенку правовую или другую помощь.
Why leave Vondopoulos out on the street? Зачем оставлять Вандополоса на свободе?
Больше примеров...
Уехать (примеров 915)
So, once again, we can't leave Storybrooke. И мы опять не можем уехать из Сторибрука.
But we must leave here now If you still love me Но нам нужно уехать сейчас же, если ты все еще любишь меня.
I'm sure they would give you a leave of absence. Я уверена, тебе разрешат уехать, пока ты отстранен.
And do we tell him the KGB let you leave Russia and marry me as long as you kept spying for them in the U.S.? И мы скажем ему, что КГБ разрешило тебе уехать из России и выйти за меня замуж, но ты должна была шпионить на них в США?
What do you mean, leave? То есть, уехать?
Больше примеров...
Уходить (примеров 463)
When you leave, shut that door carefully. Когда будете уходить, закройте как следует эту дверь.
I'll take care of it when I leave. Я позабочусь об этом, когда буду уходить.
Foreman shouldn't leave, either. Форману тоже не надо уходить.
You must leave immediately. Вам нужно немедленно уходить.
Leave quick, sir! Уходить скорее, командир!
Больше примеров...
Покидать (примеров 317)
Her Majesty wanted you to know so you could leave Wonderland while you still can, save yourselves. Ее Величество хотела, чтобы вы знали, что можете покидать Страну Чудес пока не поздно, спасайтесь.
That doesn't leave this office. Это не должно покидать пределы этого кабинета.
Why would I ever leave Vega? С чего бы мне покидать Вегу?
If so, the project personnel shall receive full salary and other emoluments for the period of authorized absence. (h) Project personnel, while on sick leave, shall not leave the area of the duty station without the prior approval of the Secretary-General. В этом случае сотрудник получает в полном размере оклад и другие выплаты, причитающиеся ему за период разрешенного отсутствия на работе. h) В течение отпуска по болезни сотрудник по проектам не имеет права покидать район своего места службы, не получив предварительно разрешения Генерального секретаря.
Promise to never leave me. Обещай никогда не покидать меня.
Больше примеров...
Бросить (примеров 707)
The international community should not leave Timor-Leste in the lurch. Международное сообщество не должно бросить Тимор-Лешти на произвол судьбы в его сложном положении.
Look, you can't leave us here. Но вы не можете нас здесь бросить.
Mari-san... I beg you... I can't leave Murata-san. Мари... я умоляю тебя... я не могу бросить Мурату на произвол судьбы.
I can't leave Mrs. Mallory and the baby. Но, я не могу бросить миссис Мелори и ребёнка.
I can't leave the boy. Я не могу бросить мальчика.
Больше примеров...
Уезжать (примеров 148)
Don't make me leave like this, Murph! Не заставляй меня уезжать вот так!
But to go abroad on business and leave a sick child? Но уезжать за границу когда у тебя больной ребенок...
Should I not leave? Может мне не уезжать?
Don't leave, Sophie. Не надо уезжать, Софи!
Why would I leave now? Зачем мне уезжать сейчас?
Больше примеров...
Бросать (примеров 94)
You probably shouldn't leave it lying around. Тебе не следует бросать его где попало.
And you better not leave me. А вам лучше не бросать меня.
Well, if you won't leave him then you'd better help him. Отлично, если ты не собираешься бросать его, тогда тебе надо помочь ему.
No, why would he leave her for you? Вот ещё, было бы ради кого её бросать.
We can't leave Papa behind. Нёльзя бросать Папу в бёдё.
Больше примеров...
Разрешение (примеров 92)
(b) One member elected by secret ballot by the Board of Senior Government Procurators from among retired or serving senior procurators; in this case too, the elected judge is granted leave of absence; Ь) один человек, избранный Советом старших прокуроров тайным голосованием из числа старших прокуроров, вышедших в отставку или состоящих на службе, причем состоящему на службе также выдается соответствующее разрешение;
They had been given a six-month permit because the Government assumed that most of them would leave in due course for France. Им было выдано шестимесячное разрешение на жительство, поскольку правительство полагало, что большинство из них со временем уедут во Францию.
Such leave shall not exceed the duration of the stay of the authorized spouse abroad. Срок такого отпуска не должен превышать продолжительность пребывания за рубежом супруга, который получил на это разрешение.
The leave of the court is required for any appeal from a decision of the court under this section." Для подачи любого ходатайства об обжаловании решения суда, принятого согласно этому разделу, требуется разрешение суда".
(a) One member elected by secret ballot by the Supreme Court from among its judges, either retired or serving. If in office, the judge is granted leave of absence and it is he who presides over the Board. а) один человек, избранный членами Верховного суда тайным голосованием из числа его магистратов, - вышедших в отставку или состоящих на службе; состоящему на службе магистру выдается соответствующее разрешение, и именно он становится председателем Национальной избирательной комиссии;
Больше примеров...
Идти (примеров 260)
Of course you, my dear, have made no binding agreement so you may leave. А вот ты, моя дорогая, конечно же, никаких сделок не заключала, а значит, можешь идти.
All right, everybody, just leave her in the lab and you can go. Хорошо, все, просто оставьте ее в лаборатории и Вы можете идти.
"Leave me alone!" or "Stop following me!" "Оставь меня в покое!" или "Хватит идти за мной!"
Yukiko... you can leave. Юкико, ты можешь идти.
And then I leave? И потом мне идти?
Больше примеров...
Выходить (примеров 184)
Which is why you can't leave the room. Вот поэтому ты не должна выходить из комнаты.
I'll call once I leave. Хорошо, позвоню, когда буду выходить.
You got it, but you can't leave. Но учти, тебе нельзя выходить.
Don't leave this house tonight! Никуда не выходить из дома сегодня вечером!
Why would I leave the room? Зачем мне выходить из комнаты?
Больше примеров...
Предоставить (примеров 109)
To overcome problems associated with developing detailed codes that could apply internationally, it may be better to provide general overarching principles on awareness, education and oversight etc, and leave it to national bodies and individual institutions to take it forward in their own particular scientific areas. Чтобы преодолеть проблемы, сопряженные с разработкой детальных кодексов, которые могли бы применяться в международном масштабе, быть может, лучше обеспечить общие арочные принципы относительно осведомленности, просвещения и надзора и т.д. и предоставить национальным органам и отдельным учреждениям продвигать их в своих конкретных научных областях.
UNRWA should leave such efforts to other advocacy organizations. БАПОР должно прекратить заниматься такого рода деятельностью и предоставить возможность осуществлять ее другим правозащитным организациям.
At the same time, this option would leave the Mission objectives essentially intact and better positioned to fulfil its mandate than at present. В то же время этот вариант позволил бы оставить практически без изменений задачи Миссии и предоставить ей лучшие чем сейчас возможности для выполнения своего мандата.
The competent minister may, upon approval by the Council, grant an employee a study leave with salary including allowances, with the exception of the transfer allowance, for the study period decided. Соответствующий министр может, после одобрения Советом, предоставить работнику учебный отпуск с сохранением денежного содержания, включая пособия, за исключением пособия в связи с переездом по службе, на установленный срок учебы.
Leave it to me. Вы можете предоставить это мне.
Больше примеров...
Отъезд (примеров 21)
Lobo stated that he would ensure Zelaya would leave safely and "with dignity." Лобо заявил, что обеспечит отъезд Селайи "благополучно и с достоинством".
My leave is immi-Nantes. Мой отъезд на Нант.
3 p.m. Leave for Lyon 15 час. 00 мин. Отъезд в Лион
You leave town now, you're running out on your bail. Отъезд из города означает побег из-под залога.
One condition of the peace agreement was that the President, Charles Taylor, step down and leave Liberia, which he did on 11 August 2003. Одним условием мирного соглашения был уход с поста президента Чарльза Тейлора и его отъезд из Либерии, что он сделал 11 августа 2003 года.
Больше примеров...
Передать (примеров 41)
Others are of the view that the rest of the United Nations system should leave economic policy advice to the specialized agencies, which they believe to have greater technical capacity and competence to provide specialized policy support. Другие государства-члены считают, что остальные органы системы Организации Объединенных Наций должны передать функции консультирования по вопросам экономической политики специализированным учреждениям, которые, по их мнению, располагают более развитым техническим потенциалом и компетентностью для оказания специализированной политической поддержки.
You sure he didn't leave word? Он точно не просил мне ничего передать?
Upon a successful UNEP Convention on POPs and the development of a global convention on mercury, the Convention could leave pesticides, chemicals and mercury-containing products to the Stockholm Convention and the convention on mercury;] При условии успешного осуществления Конвенции о СОЗ в рамках ЮНЕП и разработки глобальной конвенции о ртути, Конвенция могла бы передать пестициды, химические вещества и ртутосодержащие продукты Стокгольмской конвенции и конвенции о ртути];
If you have something for him, you can leave it with me Если хотите что-то передать, скажите мне.
They had been employed but were unpaid and did not leave their employers because they were afraid or their employers threatened to report them to the police because of their irregular status. Они работали по найму, но не получали денег и не уходили от своих работодателей либо из боязни, либо потому, что работодатели угрожали передать их в полицию по причине их нелегального статуса.
Больше примеров...
Увольнение (примеров 40)
Plus special leave at Christmas, Easter, and St. Louis's Day! И еще: увольнение на Рождество, на Пасху и на Людовика Святого.
Shore leave is over. Увольнение на берег окончено.
Are you on shore leave, honey? У тебя увольнение на берег, милая?
Labour code In the area of employment, maternity is protected in various ways, including prenatal and post-natal leave, prohibition of dismissal and various obligations for employers during breastfeeding. В трудовой сфере предусматриваются различные аспекты охраны материнства, такие, как предоставление беременной женщине дородового и послеродового отпуска, запрет на увольнение и даже обязательства работодателя в период грудного кормления.
Under the provisions of article 7 of the Act, the recruitment, promotion or dismissal of employees may not be contingent on their initiative to form trade unions, or their action to join or leave existing trade unions. В статье 7 Закона было определено, что запрещается обусловливать прием на работу, продвижение по работе, а также увольнение работника его инициативой по созданию профсоюзов, вступлением либо выходом из действующего профсоюза.
Больше примеров...
Поручить (примеров 12)
Once the concept had been approved, the Commission could leave it to the drafting group to find the most appropriate wording. Как только это предложение в принципе будет утверждено, Комиссия сможет поручить редакционной группе разработать наиболее приемлемую формулировку.
Can't you leave it to somebody else? А ты не можешь поручить это кому-то ещё?
Why not leave the artefact in the hands of those who do? Тогда почему бы не поручить артефакт тем, кто разбирается?
The State party would do well to abolish the administrative punishments system, incorporate administrative sanctions in the common law and leave it to the ordinary courts to administer justice in all cases. Государству-участнику следует отменить режим административных наказаний, включить положения об административных санкциях в уголовное право и поручить обычным судам их применять.
A court considering a dispute relating to a general average statement may leave the general average statement in effect, amend it or cancel it, and may assign the average adjuster the task of drawing up a new general average statement in accordance with its decision. Суд, рассматривающий спор о диспаше, может оставить диспашу в силе, внести в нее изменения или отменить ее и поручить диспашеру составить новую диспашу в соответствии с решением суда.
Больше примеров...
Увольняться (примеров 5)
Everybody has the right to work and to freely choose and leave their occupation in equitable and decent conditions, and to protection against unemployment, within the legal framework of the international conventions and the Labour Code. Каждый человек имеет право трудиться и свободно выбирать себе работу и увольняться с нее на равноправных и достойных условиях, а также имеет право на защиту от безработицы в соответствии с правовыми нормами международных конвенций и Трудового кодекса.
Take it or leave it. Нужно принимать решение, либо увольняться.
The new decree effectively takes away the right of workers in the wood processing industry to freely leave their jobs. Этот новый декрет по сути лишает работников деревообрабатывающей промышленности права свободно увольняться с места их работы.
This measure, which is a transitional one, applies to civil servants who, under the old legislation on leave of absence, were forced to resign in order to devote themselves to raising their children. Эта мера, носящая временный характер, предназначена для служащих, которые в соответствии с прежним законодательством об отпусках должны были увольняться со службы, с тем чтобы заниматься воспитанием детей.
As a result, a woman who is already employed in the public service will take leave of absence from her work as long as her husband holds his post abroad. В результате женщина, являющаяся государственной служащей, вынуждена временно увольняться с работы на срок пребывания своего супруга в зарубежной командировке.
Больше примеров...
Предоставлять (примеров 63)
For absences to be recorded as sick leave, the onus is on the staff member to observe the reporting procedures and provide management with the required documentation. Для того чтобы неявка на работу была зарегистрирована в качестве отпуска по болезни сотрудник обязан соблюдать процедуры отчетности и предоставлять руководству необходимую документацию.
Furthermore, shelters can offer only protection of limited duration, which is not effective because the women are exposed to danger once they leave. Кроме того, приюты могут предоставлять защиту только на ограниченный период времени, что неэффективно, поскольку женщины подвергаются опасности после ухода из этих приютов.
The employer shall create equal conditions for males and females to exercise their rights to basic and further education, take a leave related to education. Работодатели обязаны создавать мужчинам и женщинам равные условия для осуществления их права на получение основного и дальнейшего образования и предоставлять им отпуск в связи с учебой.
State obligation under the Convention and ILO Conventions is to provide paid leave. В соответствии с Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и конвенциями МОТ государства обязаны предоставлять женщинам оплачиваемый отпуск.
In addition, FICSA insisted that adoption leave should remain at eight weeks and encouraged all organizations to grant adoption leave. Кроме того, ФАМГС настаивала на сохранении существующей продолжительности отпуска в связи с усыновлением/удочерением, составляющей восемь недель, и призвала все организации предоставлять отпуск в связи с усыновлением/удочерением.
Больше примеров...
Позволение (примеров 3)
Give me leave, Sire, to go north with a company of mounted men. Дайте мне позволение, Сир, отправиться на север с вооруженными воинами.
Your Majesty, Cardinal Campeggio is returning to Rome... and would like to take his formal leave of Your Majesty. Ваше величество, кардинал Кампеджио возвращается в Рим и желает получить формальное позволение вашего величества.
that all we can ask is that we leave it having loved and being loved. единственное о чем мы можем молить - это позволение любить и быть любимыми.
Больше примеров...
Передавать (примеров 6)
A portion of the childcare leave lasting 75 days may be transferred and taken up until the child is 8 years old. Разрешается передавать часть отпуска по уходу за ребенком в размере 75 дней и использовать ее до исполнения ребенку 8 лет.
It is however entirely appropriate that the Council be given a prerogative to refer to the tribunal particular situations and leave it to the latter to decide whether prosecution should be instigated. Вместе с тем, представляется вполне приемлемым наделение Совета прерогативой передавать в суд определенные факты, предоставляя последнему право самому решать, возбуждать по ним уголовное преследование или нет.
The Commission should focus on regulating the obligation to extradite or prosecute and leave the other matter to the Committee's Working Group on the scope and application of the principle of universal jurisdiction, which would decide whether to refer it to the Commission. Комиссии следует сосредоточить внимание на регулировании обязательства о выдаче и осуществлении судебного преследования и оставить второй вопрос на рассмотрение Рабочей группы Комитета по вопросу о сфере действия и применении принципа универсальной юрисдикции, которая решит, передавать ли его на рассмотрение Комиссии.
In a two-parent household, the leave is shared between the two partners and may not be transferred from one to the other. В случае домашнего хозяйства с двумя родителями отпуск поровну делится на двух родителей, причем последние не могут передавать его друг другу.
It was not possible to transfer the right to parental leave from a man to a woman. При этом мужчина не сможет передавать женщине свое право на получение отпуска по уходу за ребенком.
Больше примеров...
Расставание (примеров 1)
Больше примеров...
Покидать город (примеров 9)
With the kidnapping investigation still active, we can't all leave town at once. И пока ещё идёт расследование похищения, мы не можем покидать город все вместе.
By order of comrade Stalin, no civilian can leave the city. Распоряжение товарища Сталина. Гражданским запрещено покидать город.
You'll get it back when you leave town. Вы получите его обратно, когда будете покидать город.
Why'd you leave town in such a hurry, Benny? Зачем покидать город в такой спешке, Бенни?
"Nobody leave town." Никто не должен покидать город.
Больше примеров...
Оставлять позади (примеров 2)
It's like you said, leave no man behind! Это как ты любишь говорить, никого не оставлять позади!
He said something like, a comic has to be tough, make tough calls, and leave behind people he'd outgrown. Только сказал что-то вроде того, что комик должен быть жестким, бросать жесткие вызовы и оставлять позади людей, которых он перерос.
Больше примеров...