Английский - русский
Перевод слова Leave

Перевод leave с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оставить (примеров 3620)
We can't leave with her around. Мы не можем оставить её в живых.
You're pathetic I should leave you to rot. Вы жалки, я должен был бы вас оставить здесь гнить.
Well, I will, as they say, love you and leave you. Ну а я, как говорится, вынуждена вас оставить.
We can't leave her here. Мы не можем ее оставить.
Maybe leave that subtext. Может оставить это между строк.
Больше примеров...
Отпуск (примеров 3228)
After several motorcycle accidents, the author had to take medical leave in 2009. В результате нескольких происшествий во время езды на мотоцикле автор была вынуждена в 2009 году взять отпуск по медицинским показаниям.
When the child is 43 days old, parents can agree who will continue using the leave. По достижении ребенком возраста 43 дней родители могут договориться о том, кто продолжит использовать отпуск.
fathers are entitled to parental leave irrespective of the mother's entitlement. отцы имеют право брать родительский отпуск независимо от наличия такого права у матери.
Have a good leave. Желаю хорошо провести отпуск.
Obsessive-compulsive. Medical leave. Принудительный отпуск... по болезни.
Больше примеров...
Уйти (примеров 2394)
Now I think I'll take my leave. А теперь, думаю, мне пора уйти.
Everyone, if you could all leave now, my girlfriend and I... Люди, если вы все можете уйти прямо сейчас, моя девушка и я...
What, you're just going to let them leave? Что, вы хотите дать им просто уйти?
I just couldn't leave. Я не могла просто так уйти.
"You can check out anytime you like, but you can never leave". "Ты можешь освободить номер в любое время, когда захочешь, но ты никогда не сможешь уйти".
Больше примеров...
Покинуть (примеров 1149)
If only I could just leave the country, Если бы только я могла покинуть страну, начать все с чистого листа.
Do I leave them both behind? Должна ли я покинуть обоих немедленно?
I can't leave the station. Я не могу покинуть станцию.
And yet it's been weeks since anyone tried to actually leave the perimeter. И все-таки прошли недели, прежде чем кто-то серьезно попытался покинуть город...
ALL GONDS LEAVE THE HALL NOW. Всем гондам покинуть зал.
Больше примеров...
Оставлять (примеров 758)
Wickham, don't just leave me here on my own! Уикхэм не смей оставлять меня здесь одну!
Have insurance, pay mortgages, leave one of those little notes when you hit a parked car. Все эти страховки, закладные, оставлять записки, когда кому-нибудь помнёшь машину на парковке.
You shouldn't leave things like that lying around where I can get my hands on them. Видели. Не следует оставлять такие вещи без присмотра, в моих руках они опасны.
But you can't leave things like this! Но нельзя это так оставлять!
You shouldn't leave her like that. Вы не должны ее оставлять.
Больше примеров...
Уехать (примеров 915)
I'm thinking the three of us could leave together. Думаю, мы могли бы уехать втроём.
We can't leave like this. Мы не можем вот так уехать.
Would she leave without saying goodbye? Она не могла уехать не попрощавшись.
Tipped me so liberal and all... that, well... I just can't leave without making a confession. Щедрые чаевые и все такое... и теперь... я не могу уехать, не решив один вопрос.
You know you can't leave, right? Ты же не можешь уехать.
Больше примеров...
Уходить (примеров 463)
Please don't make me leave. Прошу, не заставляй меня уходить.
You should leave now, Dr. Scott, while it is still possible. Вам надо уходить, пока есть возможность.
that he should leave as his trade determines... "должен уходить, как ему и свойственно..."
Is okay if I leave now, miss? Я уже могу уходить, мисс?
Why would he leave? За чем же ему уходить?
Больше примеров...
Покидать (примеров 317)
You do not leave this ship without authorization. Вы не будете покидать корабль без разрешения.
Therefore, peacekeeping missions must not leave conflict situations prematurely. Поэтому миссии по поддержанию мира не должны преждевременно покидать конфликтные районы.
"A child shall not leave the parental home without permission from his parents until he reaches the age of 18." "Ребенок не может покидать родительский дом без разрешения своих родителей до достижения им возраста 18 лет".
Article 5, XV, of the federal Constitution enables any person, in times of peace, free movement throughout the national territory, into which such person may enter, remain, or leave with his/her property and assets, under the terms of the law. Пункт ХV статьи 5 Федеральной конституции гарантирует всем лицам в мирное время свободное передвижение по всей национальной территории, куда они могут въезжать, находиться там или покидать ее вместе со своей собственностью и имуществом на условиях, определенных законом.
Repeat, no one may leave the premises. Повторяю, покидать помещение запрещено.
Больше примеров...
Бросить (примеров 707)
I can take it or leave it alone. Я могу погрузиться в это или бросить.
You don't come in my dojo and drop a challenge and leave, old man. Нельзя придти в мой класс, бросить вызов и уйти, старик.
Or do you think everybody can just up and leave his job and go home? Или ты думаешь, что можешь делать всё, что в голову взбредёт? Можешь бросить работу и пойти домой?
You cannot leave me here! Ты не можешь меня тут бросить!
I can't possibly leave him. Я не могу его бросить.
Больше примеров...
Уезжать (примеров 148)
Should probably leave in the next few minutes. Наверное, нужно уезжать в ближайшие пять минут.
Wait, why would she leave right before the election? Подожди, зачем ей нужно было уезжать прямо перед выборами?
I don't want to go away to school and leave you. Я не хочу уезжать в школу, оставлять вас здесь.
I must leave immediately. Я должен уезжать немедленно.
All my friends will leave. все мои друзья будут уезжать.
Больше примеров...
Бросать (примеров 94)
And you better not leave me. А вам лучше не бросать меня.
You once took an oath to never leave a fallen soldier behind. Однажды вы приняли присягу никогда не бросать павших товарищей.
Then my brothers didn't have to go and leave their families. Моим братьям не пришлось уходить и бросать семьи.
Don't leave me. Не смей бросать меня.
Leave the lights on Drop bombs Свет оставлять, Бомбы бросать,
Больше примеров...
Разрешение (примеров 92)
Why should he need my leave? А почему ему нужно мое разрешение?
You want to hike up here, your need to get a permit, and leave your car at the park entrance. Чтобы гулять здесь, вам нужно получить разрешение и оставить машину у входа в парк.
Leave authorization for under-secretaries and assistant under-secretaries shall require the approval of the competent minister and that for other employees, the approval of an under-secretary. Разрешение на отпуск для заместителей секретарей и помощников заместителей секретарей требует одобрения соответствующего министра, а разрешение на отпуск для других сотрудников - одобрения заместителя секретаря.
If leave was granted and the Court rendered a negative decision, leave could be sought to challenge this decision before the Supreme Court of Canada. Если такое разрешение выдается, но Апелляционный суд выносит отрицательное решение, тогда можно ходатайствовать о разрешении на оспаривание этого решения в Верховном суде Канады.
The author also applied for leave for judicial review of the Minister's decision that it would be contrary to the public interest to have his refugee claim heard. However, the author was expelled before the deadline for perfecting the application. Автор также испрашивал разрешение на судебный пересмотр заключения министра о том, что удовлетворение его просьбы о предоставлении ему статуса беженца противоречило бы государственным интересам.
Больше примеров...
Идти (примеров 260)
Then leave and take your drug money with you. Можешь идти и забери свои грязные деньги.
Erin, you can leave, too, because you were never here. Эрин, ты тоже можешь идти, потому что тебя здесь и вовсе не было.
There... and now I must leave. Так. Мне нужно идти дальше.
Stay so good as leave. Остаться также хорошо, как идти.
Sein Lwin, you may leave. Сейн Лвин, можешь идти.
Больше примеров...
Выходить (примеров 184)
You know Maggie can't leave. Ты знаешь, что Мэги нельзя выходить.
I'm not saying you can never leave this place... Я не говорю, что ты вообще не можешь выходить отсюда...
Essex can't leave the house, but he can still order the hit. Эссекс не может выходить из дома, но он всё ещё может отдавать приказы.
Don't leave the room. Не выходить из комнаты.
You can't leave the house. Выходить из дома запрещается.
Больше примеров...
Предоставить (примеров 109)
No, but several staff have requested leave without pay Нет - однако несколько сотрудников просили предоставить им неоплачиваемый отпуск
If the physician determines that health status of the family member - child up to the age of 18, requires longer care than above stated, doctor's commission of the Institute will determine even longer sick leave due to care for a sick child. Если врач установит, что состояние здоровья члена семьи - ребенка в возрасте до 18 лет - требует более длительного ухода по сравнению с вышеприведенными цифрами, то врачебная комиссия Института имеет право предоставить более длительный отпуск для ухода за больным ребенком.
The Federation regretted the Commission's decision to grant organizations extensive flexibility in implementing certain leave entitlements and noted that flexibility had led to unequal leave provisions. Федерация сожалеет о решении Комиссии предоставить организациям значительную степень гибкости в использовании ряда материальных прав, связанных с отпусками, и отмечает, что эта гибкость привела к возникновению различающихся между собой положений об отпуске.
It's why you must leave it with me, Nikki. Trust my advice. Вот почему ты должна предоставить все мне, Никки.
The protection of employment relationships of women raising children is tantamount to the prohibition of giving termination notice and terminating the employment agreement from the day of requesting child care leave by the employee to the last day of such leave. Защита трудовых отношений женщин, воспитывающих детей, предусматривает запрещение направлять уведомление об увольнении или прекращать трудовые отношения, начиная со дня, когда женщина-работник обратилась с просьбой предоставить отпуск по уходу за ребенком до последнего дня этого отпуска.
Больше примеров...
Отъезд (примеров 21)
Young people leave the region, investment is scarce and fear of radiation makes local produce difficult to market. Отъезд молодежи, дефицит инвестиций и страх перед радиацией - вот те трудности, которые не позволяют местной продукции выходить на потребительский рынок.
My leave is immi-Nantes. Мой отъезд на Нант.
One condition of the peace agreement was that the President, Charles Taylor, step down and leave Liberia, which he did on 11 August 2003. Одним условием мирного соглашения был уход с поста президента Чарльза Тейлора и его отъезд из Либерии, что он сделал 11 августа 2003 года.
9 a.m. Leave hotels 9 час. 00 мин. Отъезд из гостиницы
We'd decided the day before that we would leave. Отъезд был, верно, назначен уже накануне...
Больше примеров...
Передать (примеров 41)
I'm sorry, I can leave him a message if you'd like. Простите, я могу передать ему ваше сообщение.
Can you leave the bread out, please? Можешь передать мне хлеб, пожалуйста?
You sure he didn't leave word? Он точно не просил мне ничего передать?
I can leave the keys with Shvonder. Ключи могу передать Швондеру.
These foreign elements must be demobilized and surrender their weapons to the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, and then leave the country, with a full guarantee of their physical safety and their lives. Иностранцы должны быть демобилизованы и передать оружие и военное оборудование силам Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, а затем покинуть страну при полном соблюдении их права на жизнь и физическую неприкосновенность.
Больше примеров...
Увольнение (примеров 40)
Probably in town for Fleet Week, there are thousands of sailors here on shore leave. Вероятно, прибыл в город на неделю ВМС, тысячи солдатов получили увольнение на берег.
(a) Permission for temporary leave from the penal institution. а) Выдача разрешений на отпуск и увольнение из пенитенциарного учреждения.
Under the provisions of article 7 of the Act, the recruitment, promotion or dismissal of employees may not be contingent on their initiative to form trade unions, or their action to join or leave existing trade unions. В статье 7 Закона было определено, что запрещается обусловливать прием на работу, продвижение по работе, а также увольнение работника его инициативой по созданию профсоюзов, вступлением либо выходом из действующего профсоюза.
Furthermore, community legislation, which is immediately applicable in Spain, specifically prohibits dismissal for requesting or receiving maternity or parental leave, except for unrelated, non-discriminatory reasons. В то же время следует указать, что, согласно законам Европейского союза, имеющим прямое действие в Испании, запрещается увольнение работника, потребовавшего или взявшего отпуск по беременности и родам или по уходу за ребенком, за исключением тех случаев, когда не обнаруживается какого-либо признака дискриминации.
The cost estimate provides for seven days of recreational leave every six months for 5,500 contingent personnel ($808,500) and for other welfare activities at the rate of $4 per person per month ($264,000). В смете предусмотрены выплаты 5500 военнослужащим контингентов на увольнение из расположения части на семидневный срок каждые шесть месяцев службы (808500 долл. США) и расходы на другие мероприятия по обеспечению быта из расчета 4 долл. США на человека в месяц (264000 долл. США).
Больше примеров...
Поручить (примеров 12)
I think we can leave the details up to the others. Я думаю, согласование деталей мы можем поручить другим.
Can't you leave it to somebody else? А ты не можешь поручить это кому-то ещё?
Why not leave the artefact in the hands of those who do? Тогда почему бы не поручить артефакт тем, кто разбирается?
Noting that there was general agreement on the substance, the Committee would leave it to the rapporteur to draft the respective formulations to be inserted in paragraphs 39 and 48. Учитывая отсутствие возражений по существу, он предлагает поручить докладчику подготовить соответствующие формулировки для их включения в пункты 39 и 48.
Mr. El-Borai said that the Committee should elaborate a general comment on domestic workers and leave it to ILO to draw up a more binding instrument. Г-н Эль-Бораи считает, что Комитет должен разработать замечание общего порядка о домашних работниках и поручить подготовку договора самого ограничительного характера Международной организации труда (МОТ).
Больше примеров...
Увольняться (примеров 5)
Everybody has the right to work and to freely choose and leave their occupation in equitable and decent conditions, and to protection against unemployment, within the legal framework of the international conventions and the Labour Code. Каждый человек имеет право трудиться и свободно выбирать себе работу и увольняться с нее на равноправных и достойных условиях, а также имеет право на защиту от безработицы в соответствии с правовыми нормами международных конвенций и Трудового кодекса.
Take it or leave it. Нужно принимать решение, либо увольняться.
The new decree effectively takes away the right of workers in the wood processing industry to freely leave their jobs. Этот новый декрет по сути лишает работников деревообрабатывающей промышленности права свободно увольняться с места их работы.
This measure, which is a transitional one, applies to civil servants who, under the old legislation on leave of absence, were forced to resign in order to devote themselves to raising their children. Эта мера, носящая временный характер, предназначена для служащих, которые в соответствии с прежним законодательством об отпусках должны были увольняться со службы, с тем чтобы заниматься воспитанием детей.
As a result, a woman who is already employed in the public service will take leave of absence from her work as long as her husband holds his post abroad. В результате женщина, являющаяся государственной служащей, вынуждена временно увольняться с работы на срок пребывания своего супруга в зарубежной командировке.
Больше примеров...
Предоставлять (примеров 63)
He believed that small craft (and convoys consisting of small craft only) should also give way, i.e. leave sufficient room, to high-speed vessels as well. По его мнению, малые суда (и составы, состоящие только из малых судов) должны также уступать, т.е. предоставлять необходимое водное пространство и для высокоскоростных судов.
Employers are newly obliged to provide to their female or male employees upon request parental (formerly maternity) leave. Наниматели теперь обязаны предоставлять своим работницам или работникам по их требованию родительский (прежде декретный) отпуск.
This means that unions should not leave the complex financial problems of designing pensions entirely to governments. Это означает, что профсоюзы не должны полностью предоставлять правительству решение комплексных финансовых проблем, связанных с разработкой пенсионных систем.
The State itself is under the obligation to provide housing to the people evicted, whom it cannot leave homeless in the street. В таком случае самому государству придется предоставлять жилье "выселенным" лицам, которых оно не может оставить на улице без крыши над головой.
In January 2002, to motivate employers to encourage men to take parental leave, the Ministry for the Advancement of Women organized a symposium on the theme "Professional equality, parental equality" (see article 5, section 22). Чтобы побудить работодателей смелее предоставлять отпуск на воспитание ребенка мужчинам, министерство по делам женщин организовало в январе 2002 года семинар на тему "Равенство в семье - Равенство на работе" (см. статью 5, пункт 22).
Больше примеров...
Позволение (примеров 3)
Give me leave, Sire, to go north with a company of mounted men. Дайте мне позволение, Сир, отправиться на север с вооруженными воинами.
Your Majesty, Cardinal Campeggio is returning to Rome... and would like to take his formal leave of Your Majesty. Ваше величество, кардинал Кампеджио возвращается в Рим и желает получить формальное позволение вашего величества.
that all we can ask is that we leave it having loved and being loved. единственное о чем мы можем молить - это позволение любить и быть любимыми.
Больше примеров...
Передавать (примеров 6)
Eligible women are entitled to 12 weeks' paid parental leave, funded by the government, which they can transfer to their partners. Имеющим на это право женщинам предоставляется 12-недельный оплачиваемый правительством отпуск по уходу за ребенком, право на который они могут передавать своим партнерам.
A portion of the childcare leave lasting 75 days may be transferred and taken up until the child is 8 years old. Разрешается передавать часть отпуска по уходу за ребенком в размере 75 дней и использовать ее до исполнения ребенку 8 лет.
It is however entirely appropriate that the Council be given a prerogative to refer to the tribunal particular situations and leave it to the latter to decide whether prosecution should be instigated. Вместе с тем, представляется вполне приемлемым наделение Совета прерогативой передавать в суд определенные факты, предоставляя последнему право самому решать, возбуждать по ним уголовное преследование или нет.
The Commission should focus on regulating the obligation to extradite or prosecute and leave the other matter to the Committee's Working Group on the scope and application of the principle of universal jurisdiction, which would decide whether to refer it to the Commission. Комиссии следует сосредоточить внимание на регулировании обязательства о выдаче и осуществлении судебного преследования и оставить второй вопрос на рассмотрение Рабочей группы Комитета по вопросу о сфере действия и применении принципа универсальной юрисдикции, которая решит, передавать ли его на рассмотрение Комиссии.
In a two-parent household, the leave is shared between the two partners and may not be transferred from one to the other. В случае домашнего хозяйства с двумя родителями отпуск поровну делится на двух родителей, причем последние не могут передавать его друг другу.
Больше примеров...
Расставание (примеров 1)
Больше примеров...
Покидать город (примеров 9)
With the kidnapping investigation still active, we can't all leave town at once. И пока ещё идёт расследование похищения, мы не можем покидать город все вместе.
You'll get it back when you leave town. Вы получите его обратно, когда будете покидать город.
Why'd you leave town in such a hurry, Benny? Зачем покидать город в такой спешке, Бенни?
You're still under the conditions of your bail, Lowan, which means you don't leave the city without court authorization. Вы до сих пор на условиях вашего залога, Лоуэн, а это значит, вам запрещено покидать город без разрешения суда.
because if you get a lawyer, You'll be out of here in about an hour, And I won't let you leave town, Потому что если вам нужен адвокат, вы пробудите здесь окола часа, и я скажу вам не покидать город,
Больше примеров...
Оставлять позади (примеров 2)
It's like you said, leave no man behind! Это как ты любишь говорить, никого не оставлять позади!
He said something like, a comic has to be tough, make tough calls, and leave behind people he'd outgrown. Только сказал что-то вроде того, что комик должен быть жестким, бросать жесткие вызовы и оставлять позади людей, которых он перерос.
Больше примеров...