Английский - русский
Перевод слова Leave

Перевод leave с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оставить (примеров 3620)
You know, she couldn't leave him. Понимаешь, она не могла его оставить.
You can't leave me to work with Stan Moreno. Ты не можешь оставить меня на Стэна Морино.
And I could never leave Father, but... the fact that I have no desire to travel might look strange to other people. И я никогда не смогу оставить отца, но... тот факт, что у меня нет никакого желания путешествовать, возможно, кому-то покажется странным.
Anyplace. the suspect can leave the body anyplace, And they dump it on the only state land Подозреваемый мог оставить тело в любом месте, но они бросили тело именно на земле штата
Listen, honey, when you land, can we just, like, you know, rent a car, check into a hotel, leave the kids with your parents? Слушай, милая, когда приземлишься, может нам, это, ну знаешь, снять машину, поехать в отель, оставить детей у твоих родителей?
Больше примеров...
Отпуск (примеров 3228)
It took me 30 years, 3,000 miles, a boat, a plane, and a leave of absence. Мне потребовалось 30 лет, 5000 километров, корабль, самолет, и вынужденный отпуск.
If on the birth of the child the parents are already caring for at least two children under 8 years old, childcare leave is extended by 30 days, for three children by 60 days and for four or more children by 90 days. если при рождении ребенка родители уже осуществляют уход не менее, чем за двумя детьми моложе 8 лет, отпуск по уходу за ребенком продлевается на 30 дней, за тремя детьми - на 60 дней и за четырьмя или более детьми - на 90 дней.
I hope you'll forgive my rudeness in taking leave of you. I'm going abroad next week for a vacation. Думаю, вы простите меня зато, что уезжаю в отпуск за границу.
If an insured worker exhausts all of his paid sick leave entitlement and remains uncured, he becomes subject to the provisions of the Workers' Pensions and Social Security Act. З. Если застрахованный работник, использовав весь полагающийся ему отпуск по болезни, все еще болен, то на него распространяются положения Закона о пенсионном и социальном обеспечении трудящихся.
The decree of 17 December 2003 regarding the automatic extension of the term of researchers taking pre-and postnatal rest automatically extends the duration of the term of research when a researcher takes maternity or paternity leave. На основании постановления от 17 декабря 2003 года об автоматическом продлении срока докторантуры для ученых, взявших дородовой и послеродовой отпуск, срок докторантуры автоматически продлевается, если ученый-женщина берет отпуск по беременности и родам, или ученый-мужчина берет отцовский отпуск.
Больше примеров...
Уйти (примеров 2394)
I can't let you leave, Olivia. Я не могу дать тебе уйти, Оливия.
She says if you don't let Michael and the others leave with Scylla, she'll kill me. Она говорит, если ты не позволишь Майклу и остальным уйти со Сциллой, она убьет меня.
If I confirm it, can we leave? Если я подтвержу это, мы можем уйти?
You know why I'd leave you alone? И знаешь почему я готов уйти?
However, bonded labourers cannot leave their employer until their debt is paid and thus are forced to work for little or no pay in extremely harsh conditions, often for many years, according to ASI. В то же время МОБР отмечает, что попавшие в трудовую кабалу не могут уйти от своего работодателя до тех пор, пока не выплатят долг, и, таким образом, вынуждены работать за низкую плату или вообще даром в крайне тяжелых
Больше примеров...
Покинуть (примеров 1149)
What you can do for me is leave this room right now. Единственное, что ты можешь сделать для меня, это сейчас же покинуть эту комнату.
If you ramp up the chroniton levels slowly, the wormhole alien can leave Kira's body without getting hurt. Если медленно поднять уровень хронитонов, вы дадите инопланетянину из червоточины шанс покинуть тело Киры и не пострадать.
I therefore repeat my plea to the authorities in Kabul, especially President Rabbani, Prime Minister Hekmatyar and Commander Massoud, to let Mr. Najibullah and his companions leave Afghanistan for another country of their choice. Поэтому я обращаюсь к властям Кабула, и прежде всего к президенту Раббани, премьер-министру Хекматиару и командующему Массуду, с призывом разрешить г-ну Наджибулле и сопровождающим его лицам покинуть Афганистан и выехать в другую страну по их выбору.
She has secretly been in contact with Charlotte, as well as the white-haired man, who is hiding her and getting her and Charlotte fake identities so they can leave the country. Она тайно общалась с Шарлоттой, а также седого парня, который скрывается и делает ей и Шарлотте поддельные паспорта, чтобы они могли покинуть страну.
And so let me entreat you - Leave the house. Теперь я вас прошу - покинуть этот дом.
Больше примеров...
Оставлять (примеров 758)
Why'd he leave you all his money? Зачем ему оставлять тебе все деньги?
Whoever looks after you will leave the portable respirator switched on at night, fully charged. Твои сиделки будут оставлять на ночь заряженный портативный респиратор, для подстраховки.
So why leave these religious symbols at the scene of the crime? Так, зачем оставлять эти религиозные символы на месте преступления?
The arrangement between the soldiers and the miners was that each miner would leave at the entry/exit point one gram of gold every day. Между солдатами и шахтерами существовала договоренность о том, что каждый шахтер будет оставлять на пункте входа/выхода один грамм золота каждый день.
MALE #4: Why would they only take 10,000 of us and leave the rest of our people behind? (мужчина 4) Зачем им брать только 10000 из нас а остальной наш народ оставлять?
Больше примеров...
Уехать (примеров 915)
We should leave... right now. Мы должны уехать... прямо сейчас.
Well, if you're so worried that somebody's onto you, why don't you just leave town, Damon? Ну, если ты так обеспокоен, что на тебя охотятся, Почему бы тебе просто не уехать из города, Дэймон?
I'll make him leave! Я заставлю его уехать!
Or you may leave for Lisbon tomorrow. Или завтра уехать в Лиссабон.
Well, two of them can't leave. Двое не могут уехать.
Больше примеров...
Уходить (примеров 463)
We can't leave now, while they're out there helping' out the free world. Нельзя уходить, раз они сражаются за весь свободный мир.
You can take it with you when you leave. Не забудьте его, когда будете уходить.
I guess we better leave now if we want to make the workout. Думаю, пора уходить, если мы хотим успеть на тренировку.
You can't just leave and not tell anyone. Нельзя вот так уходить, никому ничего не сказав.
Does that mean we can leave? Значит, мы можем уходить?
Больше примеров...
Покидать (примеров 317)
They must not leave the country until we've spoken to them. Они не должны покидать страну, пока мы не поговорили с ними.
Children under 14 years of age cannot leave school until they have completed primary education. Дети младше 14 лет имеют право покидать школу только после того, как окончат курс начального образования.
She doesn't leave the hotel. Она не должна покидать отель, ты понял?
It was also hoped that turnover rates would come down as fewer staff would leave the system owing to frustration about lack of career development. При этом была выражена надежда, что снизится текучесть кадров, поскольку меньше сотрудников будут покидать систему из-за разочарования, вызванного отсутствием карьерного роста.
No one may leave the premises. Повторяю, покидать помещение запрещено.
Больше примеров...
Бросить (примеров 707)
I can't leave Mathilde right now. Ты прекрасно знаешь, что я сейчас не могу бросить Матильду.
You wouldn't think they'd leave valuable books lying around. Кто мог бросить такую прекрасную книгу?
You can't leave her for me? Ты не можешь бросить ее ради меня?
Couldn't leave him. И я не могла его бросить.
You can't leave your family for months just to look for some big squid. Ты не можешь бросить семью ради какого-то кальмара-переростка.
Больше примеров...
Уезжать (примеров 148)
Boys can't leave the country after 15 Правда? - Детям после 15 лет нельзя уезжать из страны.
I would leave, and I knew that when I left... И я знал, что когда я буду уезжать, я ничего не захочу за собой оставить.
I immediately leave for United State! Я немедленно уезжать в Соединённый Штат!
Why claire won't leave town. Но именно из-за него Клэр не хочет уезжать из города.
Now you can leave for America. Теперь можешь уезжать в Америку.
Больше примеров...
Бросать (примеров 94)
We couldn't leave it on the road. Не на дороге же ее бросать.
The option of withdrawal raises the question of whether the international community can simply leave the afflicted populations to their fate. Вариант, связанный с уходом, заставляет задаться вопросом о том, может ли международное сообщество просто бросать пострадавшее от конфликта население на произвол судьбы.
We can't leave him. Нельзя его там бросать.
Why would he leave her? Зачем ему было бросать ее?
You said you wouldn't leave. Ты же обещала не бросать меня.
Больше примеров...
Разрешение (примеров 92)
Anyone leaving the house after that time must have a leave signed by a whip. Чтобы выйти из колледжа позже, необходимо иметь при себе разрешение, подписанное старшим.
Any party who has filed an appeal under rule 154 or who has obtained the leave of a Chamber to appeal a decision under rule 155 may discontinue the appeal at any time before judgement has been delivered. Любая сторона, подавшая апелляцию в соответствии с правилом 154 или получившая разрешение Палаты на обжалование решения в соответствии с правилом 155, может прекратить обжалование в любое время до вынесения решения.
He also notes that the Governor of Ratanakiri province in July announced that all non-governmental associations must receive approval from provincial authorities before they can leave the province. Он также отмечает, что в июле губернатор провинции Ратанакири объявил, что все неправительственные объединения должны получать разрешение у местных властей, прежде чем они смогут покинуть провинцию.
Why don't we leave that for future generations to decide? Почему бы не оставить этот вопрос на разрешение будущим поколениям?
Of the 11 per cent who were granted leave, only 1.6 per cent of negative decisions by the IRB were overturned by the Federal Court. Из тех 11% случаев, когда разрешение было предоставлено, федеральный суд отменил только 1,6% отрицательных решений СИБ.
Больше примеров...
Идти (примеров 260)
Then leave and take your drug money with you. Можешь идти и забери свои грязные деньги.
Roz, maybe we should leave. Роз, наверное, нам пора идти.
He won't leave you and go to Kyoto. Он не оставит тебя, чтобы идти в Киото.
I leave the factory because... Я выхожу с фабрики, чтобы идти...
We should leave now, Thea. Мы должны идти, Тея.
Больше примеров...
Выходить (примеров 184)
We're not aspose'ta leave the table. Нам не разрешили выходить из-за стола.
No, you cannot leave today. Нет, тебе нельзя выходить сегодня.
I can hire someone, I can train them up, and then I can go in later, leave early. Я смогу нанять кого-то, я могу обучать их, и затем я могу выходить позднее, возвращаться раньше.
You can dance with her and hold her hand in front of other people, Leave your apartment at the same time without having to count to 50. Ты можешь танцевать с ней и держать её за руку на глазах у других, выходить из квартиры вместе, а не считать до 50.
Don't leave the restaurant. Не выходить из ресторана.
Больше примеров...
Предоставить (примеров 109)
Giving 2 days of childcare leave for working fathers and mothers. Предоставить двухдневный отпуск по уходу за детьми работающим отцам и матерям.
The employer, for example, is required to give the employee at least five weeks of leave per year up to the age of 20 years. Так, работодатель обязан предоставить работнику моложе 20 лет отпуск продолжительностью не менее пяти недель.
If this is not possible for technical or other valid reasons, then the employer is obliged to give the woman concerned other tasks, or else grant her leave for the length of time necessary to protect her safety and health. Если это невозможно сделать по техническим или другим действительным причинам, то работодатель обязан предоставить соответствующей женщине другую работу или отпуск на время, необходимое для обеспечения ее безопасности и охраны здоровья.
An employer is required to grant unpaid leave of up to 14 calendar days, at the worker's request, for the following categories of worker: Наниматель обязан по желанию работника предоставить отпуск без сохранения заработной платы продолжительностью до 14 календарных дней следующим категориям работников:
This provision recognizes the right of the adoptive parents and the adopted children to a period of time in which to establish a mutual bond, equivalent to the postnatal leave time allowed a biological mother. Таким образом, признается необходимость предоставить приемным родителям и приемным детям время на формирование взаимной привязанности, и на это отводится период, по продолжительности равный послеродовому отпуску биологической матери.
Больше примеров...
Отъезд (примеров 21)
Lobo stated that he would ensure Zelaya would leave safely and "with dignity." Лобо заявил, что обеспечит отъезд Селайи "благополучно и с достоинством".
We'll leave on the next years 30. December. Отъезд 30 декабря следующего года.
He spoilt our leave. Он испортил нам отъезд.
You leave town now, you're running out on your bail. Отъезд из города означает побег из-под залога.
Staff members on leave were instructed to remain outside the mission area, while those on travel status were put on hold. Сотрудникам, находившимся в тот период в отпуске, было дано указание оставаться за пределами района Миссии, а те, которые должны были выехать к местам службы, получили указание отложить свой отъезд.
Больше примеров...
Передать (примеров 41)
I'm sorry, I can leave him a message if you'd like. Простите, я могу передать ему ваше сообщение.
Can we leave it with someone, because... А можно его кому-то передать, а то...
Thus, we suggest that the Statute limit the authority of the Court to barring participation of any prosecutor for cause, but leave removal from office of the Prosecutor or the Deputy Prosecutor to a super majority decision of States parties. Исходя из этого, мы предлагаем ограничить в уставе полномочия суда в отношении отвода прокурора от участия дела и передать полномочия по отстранению прокурора или заместителя прокурора о государствам-участникам путем квалифицированного большинства голосов.
Can I leave him a message? Можете ему передать кое-что?
Q: Whom should I give the keys if I leave early in the morning and I do not want to use your transportation service? В: Кому я должен передать ключи при выселении, если я уезжаю очень рано утром и не хочу использовать ваши услуги доставки?
Больше примеров...
Увольнение (примеров 40)
I want you to go on shore leave. Я хочу, чтобы ты пошел в увольнение.
Shore leave is over. Увольнение на берег окончено.
In a few cases relatives have managed to trace their children when the authorities of the camps have given children leave of 15 days. В ряде случаев родственникам удалось разыскать своих детей, когда руководство лагерей предоставляло детям увольнение сроком на 15 дней.
Right gents, shore leave has been cancelled. Народ, увольнение на берег отменяется.
For the remainder of such leave a social security benefit is payable to eligible employees. 2a) запретить, под угрозой применения санкций, увольнение с работы на основании беременности или отпуска по беременности и родам или дискриминацию ввиду семейного положения при увольнении.
Больше примеров...
Поручить (примеров 12)
Once the concept had been approved, the Commission could leave it to the drafting group to find the most appropriate wording. Как только это предложение в принципе будет утверждено, Комиссия сможет поручить редакционной группе разработать наиболее приемлемую формулировку.
Can't you leave it to somebody else? А ты не можешь поручить это кому-то ещё?
Of necessity, therefore, I must leave much to the work of our representatives in the Committees here and in other United Nations organs throughout the year. Поэтому в силу необходимости я должен поручить остальную работу нашим представителям в Комитетах и других органах Организации Объединенных Наций.
Noting that there was general agreement on the substance, the Committee would leave it to the rapporteur to draft the respective formulations to be inserted in paragraphs 39 and 48. Учитывая отсутствие возражений по существу, он предлагает поручить докладчику подготовить соответствующие формулировки для их включения в пункты 39 и 48.
The State party would do well to abolish the administrative punishments system, incorporate administrative sanctions in the common law and leave it to the ordinary courts to administer justice in all cases. Государству-участнику следует отменить режим административных наказаний, включить положения об административных санкциях в уголовное право и поручить обычным судам их применять.
Больше примеров...
Увольняться (примеров 5)
Everybody has the right to work and to freely choose and leave their occupation in equitable and decent conditions, and to protection against unemployment, within the legal framework of the international conventions and the Labour Code. Каждый человек имеет право трудиться и свободно выбирать себе работу и увольняться с нее на равноправных и достойных условиях, а также имеет право на защиту от безработицы в соответствии с правовыми нормами международных конвенций и Трудового кодекса.
Take it or leave it. Нужно принимать решение, либо увольняться.
The new decree effectively takes away the right of workers in the wood processing industry to freely leave their jobs. Этот новый декрет по сути лишает работников деревообрабатывающей промышленности права свободно увольняться с места их работы.
This measure, which is a transitional one, applies to civil servants who, under the old legislation on leave of absence, were forced to resign in order to devote themselves to raising their children. Эта мера, носящая временный характер, предназначена для служащих, которые в соответствии с прежним законодательством об отпусках должны были увольняться со службы, с тем чтобы заниматься воспитанием детей.
As a result, a woman who is already employed in the public service will take leave of absence from her work as long as her husband holds his post abroad. В результате женщина, являющаяся государственной служащей, вынуждена временно увольняться с работы на срок пребывания своего супруга в зарубежной командировке.
Больше примеров...
Предоставлять (примеров 63)
This means that unions should not leave the complex financial problems of designing pensions entirely to governments. Это означает, что профсоюзы не должны полностью предоставлять правительству решение комплексных финансовых проблем, связанных с разработкой пенсионных систем.
Employers have an obligation to grant employees leave during each working year. Работодатель обязан предоставлять работнику трудовой отпуск в течение каждого рабочего года.
The State itself is under the obligation to provide housing to the people evicted, whom it cannot leave homeless in the street. В таком случае самому государству придется предоставлять жилье "выселенным" лицам, которых оно не может оставить на улице без крыши над головой.
To ensure that employers repatriate their FDWs at the end of their contracts and do not leave them stranded in Singapore, MOM requires employers to furnish a security bond of S$5,000 for every foreign worker. 11.43 Для того чтобы обеспечить надлежащее отправление работодателями своей иностранной домашней прислуги на родину по окончании действия контракта и не оставлять ИДП в бедственном положении в Сингапуре, Министерство трудовых ресурсов обязывает работодателей предоставлять залог в размере 5 тыс. сингапурских долларов за каждого иностранного работника.
Managers should be encouraged to allow staff members to utilize accumulated leave or to advance annual leave (under existing provisions) for paternity leave purposes; Руководителей следует призвать предоставлять сотрудникам возможность использовать накопленный отпуск или досрочно брать ежегодный отпуск (в рамках действующих положений) для целей отпуска по уходу за детьми для отцов;
Больше примеров...
Позволение (примеров 3)
Give me leave, Sire, to go north with a company of mounted men. Дайте мне позволение, Сир, отправиться на север с вооруженными воинами.
Your Majesty, Cardinal Campeggio is returning to Rome... and would like to take his formal leave of Your Majesty. Ваше величество, кардинал Кампеджио возвращается в Рим и желает получить формальное позволение вашего величества.
that all we can ask is that we leave it having loved and being loved. единственное о чем мы можем молить - это позволение любить и быть любимыми.
Больше примеров...
Передавать (примеров 6)
A portion of the childcare leave lasting 75 days may be transferred and taken up until the child is 8 years old. Разрешается передавать часть отпуска по уходу за ребенком в размере 75 дней и использовать ее до исполнения ребенку 8 лет.
It is however entirely appropriate that the Council be given a prerogative to refer to the tribunal particular situations and leave it to the latter to decide whether prosecution should be instigated. Вместе с тем, представляется вполне приемлемым наделение Совета прерогативой передавать в суд определенные факты, предоставляя последнему право самому решать, возбуждать по ним уголовное преследование или нет.
The Commission should focus on regulating the obligation to extradite or prosecute and leave the other matter to the Committee's Working Group on the scope and application of the principle of universal jurisdiction, which would decide whether to refer it to the Commission. Комиссии следует сосредоточить внимание на регулировании обязательства о выдаче и осуществлении судебного преследования и оставить второй вопрос на рассмотрение Рабочей группы Комитета по вопросу о сфере действия и применении принципа универсальной юрисдикции, которая решит, передавать ли его на рассмотрение Комиссии.
In a two-parent household, the leave is shared between the two partners and may not be transferred from one to the other. В случае домашнего хозяйства с двумя родителями отпуск поровну делится на двух родителей, причем последние не могут передавать его друг другу.
It was not possible to transfer the right to parental leave from a man to a woman. При этом мужчина не сможет передавать женщине свое право на получение отпуска по уходу за ребенком.
Больше примеров...
Расставание (примеров 1)
Больше примеров...
Покидать город (примеров 9)
With the kidnapping investigation still active, we can't all leave town at once. И пока ещё идёт расследование похищения, мы не можем покидать город все вместе.
You'll get it back when you leave town. Вы получите его обратно, когда будете покидать город.
You're still under the conditions of your bail, Lowan, which means you don't leave the city without court authorization. Вы до сих пор на условиях вашего залога, Лоуэн, а это значит, вам запрещено покидать город без разрешения суда.
because if you get a lawyer, You'll be out of here in about an hour, And I won't let you leave town, Потому что если вам нужен адвокат, вы пробудите здесь окола часа, и я скажу вам не покидать город,
"Nobody leave town." Никто не должен покидать город.
Больше примеров...
Оставлять позади (примеров 2)
It's like you said, leave no man behind! Это как ты любишь говорить, никого не оставлять позади!
He said something like, a comic has to be tough, make tough calls, and leave behind people he'd outgrown. Только сказал что-то вроде того, что комик должен быть жестким, бросать жесткие вызовы и оставлять позади людей, которых он перерос.
Больше примеров...