Английский - русский
Перевод слова Leave
Вариант перевода Оставить

Примеры в контексте "Leave - Оставить"

Примеры: Leave - Оставить
Well, why don't we just leave it on Kenny caldwell's doorstep? Ну почему бы тогда на просто не оставить его на пороге Кенни Кардвела?
Honestly, it's getting so expensive, by the time one does Jennings and leave something for the housemaids, one might as well have taken a suite at the Ritz. Право, это так накладно, на те деньги, которые нужно заплатить Дженнингсу и оставить на чай горничным, я вполне могла бы снять многокомнатный номер в "Рице".
A long track record of success can warp executives' analysis, distort their decision-making, and leave them blind to incipient paradigm shifts or rapid changes in a market. Длительная история успехов компании может исказить анализ руководителями нынешней ситуации, привести их к ошибкам в принимаемых решениях и оставить их слепыми в отношении зарождающихся перемен в обстановке или быстрых изменений на рынке.
While he announced that he would leave his military position "if" he was elected president, his track record of reneging on his promises haunted the judiciary. Несмотря на обещания оставить свою военную должность, в случае если его изберут президентом, его репутация не исполнять свои обещания не давала покоя судебной власти.
For those of us who believe that our identities are not mutually exclusive, we have to all work together to ensure that globalization takes everyone with us and doesn't leave people behind. Для тех из нас, кто верит, что одна сторона нашей личности не противоречит другой, есть ещё много работы, чтобы сделать глобализацию общей для всех и никого не оставить «за бортом».
So, I've got a little sheet of paper here, mostly because I'm Nigerian and if you leave me alone, I'll talk for like two hours. Итак, у меня здесь записи, в большей степени потому что я нигериец, и если оставить меня в покое, я проговорю часа два.
This rift between Forge and his elder teacher, Naze, made Forge leave his past behind and join the military. Этот раскол между Кузнецом и его старшим учителем Нейзом, побудил Кузнеца оставить своё племя и вступить в армию.
A negotiated end to the current warfare could leave President Bashar al-Assad's regime in power, albeit with a different face in charge. Окончание нынешнего военного конфликта с заключением мирного договора может оставить у власти режим Башара аль-Асада, пусть и с другим человеком у власти.
You can simply leave the default selection and go to the next step. Of course you can chose any desired sub type if you want. Можно просто оставить всё как есть и перейти к следующему шагу. Конечно, вы можете выбрать нужный подтип, если есть желание.
So, I've got a little sheet of paper here, mostly because I'm Nigerian and if you leave me alone, I'll talk for like two hours. Итак, у меня здесь записи, в большей степени потому что я нигериец, и если оставить меня в покое, я проговорю часа два.
If the Special Committee were not willing to take that step, it would find itself locked in the patterns of the past, whereas its intention was to move forward and leave the polarized discussions of the past behind. Если Специальный комитет не захочет пойти на этот шаг, он окажется связанным путами прошлого, тогда как его задача состоит в том, чтобы двигаться вперед и оставить позади свойственный прошлому антагонизм во взглядах.
In the light of this, members agreed with the CCAQ proposal which would leave the inter-step differentials untouched at all levels except the P-1 entry level. С учетом этого члены Комиссии согласились с предложением ККАВ оставить без изменений показатели разницы в размерах вознаграждения для соседних ступеней для всех классов за исключением начального класса С-1.
Before I leave this subject, let me also say that the generally improved international situation, qualified by the potential threat of proliferation, argues emphatically for the relevance of regional measures such as the South Pacific Nuclear Free Zone. Прежде чем оставить эту тему, позвольте мне сказать и о том, что улучившаяся в целом международная обстановка, отягощаемая потенциальной угрозой распространения, веско говорит о важности региональных мер, таких, как южнотихоокеанская зона, свободная от ядерного оружия.
Parents may consent to the adoption of their child with a specific person in mind as the adopter or may leave the choice of the adopter to the guardianship and curatorship authorities. Родители могут дать согласие на усыновление их ребенка, имея в виду конкретное лицо, или оставить выбор усыновителя на усмотрение органов опекунства и попечительства.
Operating out of a new office building, under new regulations and laws, FDA has the opportunity to begin afresh and leave behind the legacy of mismanagement and corruption that fuelled regional conflict. УЛХ, переехав в новое здание и получив в свое распоряжение новые законодательные и нормативные рычаги, имеет возможность начать свою работу с чистого листа и оставить позади наследие некомпетентного управления и коррупции, которые подпитывали региональный конфликт.
I shall leave Madame Maintenon in charge of our son Мадам, Я намерен оставить Мадам де Ментенон Рядом с нашим сыном
Now will you please go back where you came from... and leave me and my wife alone? Теперь, может, вернетесь обратно Откуда пришли... и скажите тем, кто отдает вам приказы, оставить меня и мою жену в покое?
When you madequitesure your roses are there, perhaps you can leave us alone. Что ж... когда Вы станете абсолютно уверены в том, что Ваши розы на месте, не могли бы Вы оставить нас наедине?
Then don't leave it without an owner. Если ты его любишь, ты не должен оставить его без хозяина!
Duane said that he would leave me the money. Какие деньги? - Дуйэн обещал оставить для меня деньги, их нет?
Tell him we're waiting, leave the child in the competent care of the chinless Swede? Ты можешь его позвать и сказать ему, что мы ждём, он может оставить ребёнка на компетентную заботу шведки без подбородка?
Can't we, I don't know... leave your scent behind or something? А мы не можем оставить ваш запах где-нибудь?
The arrival the previous February of the first Continental Army troops in the city had prompted some people to pack up and leave, including Loyalists who were specifically targeted by the army and Patriots. Прибытие сил первой континентальной армии побудило некоторых жителей, включая лоялистов, которые подвергались репрессиям со стороны армии и патриотов, оставить город.
Or should I leave the piece intact as it is rightnow? оставить ли пока всё как есть?
I was given a slap in the face reading a book, "Small is Beautiful," written by Schumacher, who said, above all in economic development, if people do not wish to be helped, leave them alone. Я получил пощёчину, читая книгу «Small is Beautiful» [«Малое - прекрасно»], написанную Шумахером, который сказал, что превыше всего в экономическом развитии - если люди не хотят, чтобы им помогали, надо оставить их в покое.