Building credible institutions will be the best legacy that the United Nations, indeed all of us, can leave in East Timor. |
Создание авторитетных учреждений явится наилучшим наследием, которое Организация Объединенных Наций, а, вернее, все мы, может оставить в Восточном Тиморе. |
The Chairman (spoke in Spanish): I propose that we leave this issue pending for the time being. |
Председатель (говорит по-испански): Предлагаю пока оставить этот вопрос. |
Similarly, we could leave open the possibility for periodic review of reform in order to assess the functioning of the Security Council in accordance with future needs and realities. |
Точно так же мы могли оставить открытой возможность периодического обзора реформы в целях проведения оценки деятельности Совета Безопасности в соответствии с будущими потребностями и реальностями. |
We Macedonians believe that we have a European future and that we can leave a great legacy for generations to come. |
Мы, македонцы, считаем, что у нас европейское будущее и что мы можем оставить великое наследие грядущим поколениям. |
It was decided to omit references to colour scales and leave the use of such means of identification to buyers and sellers. |
Было принято решение исключить ссылки на колориметрические шкалы и оставить решение об использовании таких инструментов на усмотрение покупателей и продавцов. |
It has been documented that the payment of large ransoms can completely wipe out family savings and leave the victimized family destitute. |
Как отмечается в различных документах, уплата крупных сумм в качестве выкупа может заставить семью отдать абсолютно все свои сбережения и оставить ее нищей. |
It has realized these goals through many activities conducted in the communities themselves, whose extreme poverty could leave no one indifferent and imposes an obligation of solidarity. |
Стремление к достижению этих целей нашло выражение в многочисленных мероприятиях, проводившихся в интересах населения общин, живущего в условиях крайней нищеты, что никого не может оставить равнодушным и требует совместных усилий. |
Mothers who suffer from AIDS fear that their children will be robbed of the material inheritance that they may leave for their children. |
Матери, которые страдают от СПИДа, опасаются, что дети будут лишены материнского наследства, которое они могут оставить для своих детей. |
a) to reject a complaint and leave the prosecutors' decision in force, or |
а) отклонить жалобу и оставить решение прокурора в силе; |
In order for me to save myself and leave you, |
Для того чтобы спасти себя и оставить тебя |
Can't they leave you alone on a Saturday? |
Они могут оставить тебя хотя бы в субботу? |
Her plan was to pour herself a glass of her favorite chardonnay, put on her most stylish nightgown and leave behind a note on embossed stationery. |
Её план был таким: наполнить бокал своим любимым шардоне, надеть самую стильную ночную рубашку и оставить прощальную записку в ежедневнике. |
Then why don't we leave the skull here? |
Тогда почему бы нам не оставить череп здесь? |
How could she leave my child all by herself? |
Какое право она имела мою крошку оставить одну? |
I cannot leave my mother alone. |
Я не могу оставить маму в одиночестве |
Can't I leave with my wife? |
Я не могу оставить свою жену? |
can't you leave us alone, officer? |
Вы не могли бы оставить нас одних, офицер? |
For example, UNICEF supported a regional group of NGOs to adopt a programme to "leave no child out". |
ЮНИСЕФ способствовал, например, тому, что одна из региональных групп НПО приняла программу «Не оставить без внимания ни одного ребенка». |
Accordingly, I suggest that we leave paragraph 11 pending and move on to paragraph 12. |
Так что я предлагаю оставить пока пункт 11 и перейти к пункту 12. |
Concerned individuals and NGOs argue that such school closings leave no option for families with children but to relocate and abandon their communities. |
Обеспокоенные граждане и НПО утверждают, что такое закрытие школ не оставляют семьям с детьми иного выбора, как переехать в другое место и оставить свои общины. |
You can't leave him alone with those interns. |
Вы не можете оставить его с этими интернами |
Do you have anything of value you can leave behind? |
У тебя есть что-нибудь ценное, что ты мог бы оставить под залог? |
Could you please leave me alone for two seconds? |
Можешь оставить меня одного на 2 секунды? |
I am sorry to be delayed, Colonel, but I had no place where I could leave my nephew. |
Полковник, извините за задержку, мне не с кем было оставить племянника. |
What? You can't leave me with that! |
Ты не можешь оставить меня после такого! |