Английский - русский
Перевод слова Leave
Вариант перевода Оставить

Примеры в контексте "Leave - Оставить"

Примеры: Leave - Оставить
Listen, if we leave the kid here and they find him, this is a more humane way than letting them get their hands on him. Слушай, если мы оставить пацана здесь и они найдут его, это более гуманный способ, чем отдавать его им в руки.
In the table of tolerances it was agreed to delete the text in square brackets and leave the tolerances allowed at 0.5 per cent. Было принято решение исключить из таблицы допусков текст, заключенный в квадратные скобки, и оставить разрешенные допуски в размере 0,5%.
The Team recommends therefore, that if the Council remains unwilling to adapt resolution 1452 (2002) to allow States greater leeway in permitting exemptions for ordinary expenses, it should leave things as they are. Поэтому Группа рекомендует Совету, если он по-прежнему не готов пересмотреть резолюцию 1452 (2002), с тем чтобы предоставить государствам большую свободу в разрешении изъятий для обычных расходов, оставить все как есть.
The international community should therefore take responsibility and not leave the people and Governments of the region to deal with these challenges, including the scourge of terrorism, alone. Поэтому международное сообщество должно принять на себя ответственность и не оставить население и правительства региона на произвол судьбы, предоставив им бороться с этими проблемами, включая угрозу терроризма, в одиночку.
One of the principal legacies that he would leave UNIDO was the quality of the staff: almost 200 technical staff had been recruited during his tenure, which represented a change of about 70 per cent. Одно из главных наследий, которое он намерен оставить ЮНИДО, являются ее профессиональные кадры: за время его пребывания в должности было набрано почти 200 новых технических сотрудников, почти 70 процентов кадрового состава.
Because it had a mixed team of international and national judges and prosecutors, it could well leave a lasting legacy of increased judicial capacity and greater respect for the rule of law. Ввиду их смешанного состава, в который входят как международные, так и национальные судьи и обвинители, они вполне могут оставить надежное наследие возросшего судебного потенциала и уважения принципа верховенства права.
Article 253 states that a pregnant woman whose condition has been medically certified or who is visibly pregnant may leave her work without notice and without having to pay a fine for breach of contract. Статья 253 гласит, что беременная женщина, у которой факт беременности установлен врачом или является очевидным, может оставить работу без предупреждения и вследствие этого не платить неустойку в связи с расторжением трудового договора.
I should leave him up there to die because of what happened with him and Helen? Я должен оставить его умирать, только из-за того, что произошло между ним и Хелен?
Can't live with them, can't leave them alone with your tape. Ты не можешь жить с ними, и не можешь оставить их наедине со скотчем.
So... why don't we leave it at that? Почему бы не оставить всё как есть?
Why can't you leave it at that? Почему вы не можете оставить всё как есть?
So, should I leave you alone then? Ну так что, оставить тебя в покое?
If Anne was looking for Kurt Wilson, then the last thing he would want to do is leave her body near the same spot where he was hiding out. Если Энн разыскивала Курта Уилсона, тогда последняя вещь, которую он хотел бы сделать, это оставить ее тело недалеко от того места, где он прятался.
Why don't I just leave the two of you alone? Почему бы мне не оставить вас одних?
Naturally, we could not leave this plea unheeded; we could not abandon Crimea and its residents in distress. This would have been betrayal on our part. Разумеется, мы не могли не откликнуться на эту просьбу, не могли оставить Крым и его жителей в беде, иначе это было бы просто предательством.
Could you leave the poor girl alone a minute and throw me a cassette? Не мог бы ты оставить в покое бедную девочку и бросить мне кассету?
We can't leave him here; there's a wolf! Нельзя его так оставить, здесь волк!
If we leave the rig here and load the motorcycles up with as much as we can, we can maybe ride for 160 days. Если оставить фуру здесь и пересесть на байки и забрать все, что есть мочи, нам хватит топлива на 160 дней.
But if there's a chance that I could be right, I cannot leave Charlie alone with that monster. Но если есть вероятность, что я могу быть прав, я не могу оставить Чарли одну с этим монстром.
He said it was poorly and he couldn't leave it at home on its own. Он сказал, что ему его жалко и он не мог оставить его дома одного.
Why didn't you just leave it there in a different spot? Почему бы это просто не оставить в любом месте?
What, he'll leave you and the girls? И что, оставить тебя одну с детьми?
So you leave me at home to dispatch one man, while you treat yourselves to a full-scale brawl? Так что вы оставить меня дома направить один человек, а вы угощайтесь для полномасштабной драке?
Dude, I... I can't leave Rosalee alone, not with what's going on. Чувак, я... я не могу оставить Розали одну, только не сейчас.
No. I can't... I can't leave Slade behind. Я не могу... не могу оставить Слэйда в прошлом.