Английский - русский
Перевод слова Leave
Вариант перевода Оставить

Примеры в контексте "Leave - Оставить"

Примеры: Leave - Оставить
I couldn't leave him on the street. Но я не мог оставить его лежать на улице.
So you can leave your Christmas decorations up until the first of February, for all I care. Так что можете оставить рождественские украшения до 1 февраля, мне всё равно.
You can't leave me to work with Stan Moreno. Ты не можешь оставить меня на Стэна Морино.
You here today can leave a cherished legacy to the future. Вы можете оставить будущим поколениям бесценное наследство.
I leave the answer to the discretion of fair-minded people. Я хотел бы оставить этот вопрос на усмотрение справедливых людей.
Then we can all go to bed and leave you with poor William. После этого мы все сможем разойтись по спальням и оставить Вас наедине с несчастным Уильямом.
He's got a phone number, and you can call and leave him a message. У него есть телефон, и вы можете позвонить и оставить ему сообщение.
I was wondering if I might leave something with you. Я хотел узнать, можно ли кое-что у вас оставить.
That's why we can't leave it to predators. Поэтому мы не можем оставить его хищникам.
Such conflicts may leave a legacy of impunity for abuses, gangsterism and delinquency which inhibit the enjoyment of security. Такие конфликты могут оставить за собой наследство безнаказанности и беззаконий, разгула бандитизма и преступности, что препятствует установлению безопасности.
We can't just leave Johann's treasures here either. Но и оставить сокровища Йоханна тоже нельзя.
They can leave you here with me. Они могут оставить тебя здесь, со мной.
Either I chuck playing it or leave. Я должен оставить инструмент или квартиру.
I couldn't leave this place empty if I left. Не могла же я оставить квартиру открытой.
Only then can we leave a better world for our children. Только тогда мы сможем оставить нашим детям лучший мир.
One of these proposals was to withdraw the UNPROFOR battalions from the eastern enclaves, and leave only United Nations military observers there. Одно из этих предложений состояло в том, чтобы вывести батальоны СООНО из восточных анклавов и оставить там только военных наблюдателей Организации Объединенных Наций.
As they could not leave their brothers in the hospitals, they had to take them out of these hospital clinics. Поскольку они не могли оставить своих братьев в больницах, они были вынуждены забрать их оттуда.
Therefore we can leave this topic for future discussion. Поэтому мы можем оставить эту тему для дальнейшей дискуссии.
We must leave behind a clear and well-defined legacy by overcoming the difficulties that we face in this life. Мы должны оставить после себя конкретное и определенное наследие, преодолев трудности, с которыми мы сталкиваемся в этой жизни.
That is the kind of legacy that the current generation must leave. Это то наследие, которое должно оставить нынешнее поколение.
Conflict can leave life physically and mentally scarred. Конфликт может оставить физические и психические травмы.
As a new Haiti is gradually emerging, we must leave behind us the mentality and practices of the years of transition. Сейчас, когда постепенно возникает новая Гаити, необходимо оставить позади менталитет и практику переходных лет.
We cannot leave large groups of people unaided where national authorities do not live up to their responsibilities. Мы не можем оставить большие группы населения без помощи, когда национальные власти не выполняют своих обязанностей.
It seems that, in this case, one could leave open the possibility that such acts could be covered by the draft articles. Представляется, что в данном случае можно оставить открытой возможность регулирования таких актов проектом статьи.
My line is to monitor policy and leave detailed management decisions to the Court management. Моя задача - следить за осуществлением политики и оставить детальные управленческие решения на усмотрение руководства Суда.