Английский - русский
Перевод слова Leave
Вариант перевода Предоставить

Примеры в контексте "Leave - Предоставить"

Примеры: Leave - Предоставить
You should leave that sort of thing to us. Ты должен был предоставить это нам.
I think... this time, we leave it to the professionals. Думаю, пора предоставить все профессионалам.
We ask for a leave of the court to question Mrs. Florrick. Мы просим предоставить суду возможность допросить миссис Флоррик.
You can leave that to us now. Теперь ты можешь предоставить это нам.
Then we shall leave him to himself. Тогда мы должны предоставить его самому себе.
I figured I'd leave that to the pros. Я понял, что должен предоставить это профессионалам.
Can't leave you on your own. Я не могу предоставить тебя самому себе.
I think we should leave it to the family. Думаю, лучше предоставить это семье.
That reflects the enormous workload of the Council, but it may also leave some leeway to make the report even shorter and more precise. Это отражает колоссальный объем работы Совета, но также может предоставить возможность сделать доклад еще более кратким и более конкретным.
The Secretariat should concentrate on matters which concerned it and leave it to delegations to provide information on their domestic legislation. Секретариат должен сосредоточить свое внимание на вопросах, входящих в его компетенцию, и предоставить делегациям возможность самим излагать информацию о своем внутреннем законодательстве.
I would leave it to the General Assembly to decide who instigated this polemic debate here. Я хотел бы предоставить Генеральной Ассамблее право принять решение, кто выступил здесь инициатором этого полемического обсуждения.
On this note, I wish to conclude and leave members to assess the genocidal character of the Kabila regime. На этой ноте я хотел бы закончить свое выступление и предоставить членам Ассамблеи возможность самим оценить пропитанный геноцидом характер режима Кабилы.
The vessels met shall then also sound two short blasts and leave the necessary space to starboard. В этом случае встречные суда также подают "два коротких звука" и должны предоставить необходимое место с правой стороны.
I can't leave this up to you. Я не могу предоставить это вам.
Maybe you should leave the catching of the bad guys to the F.B.I this time. Может, тебе следует предоставить ФБР ловить плохих парней на этот раз.
I'd like to just kind of leave it up to you at this point. Я просто хочу предоставить эту идею вам с этой точки зрения.
We cannot leave him to his own devices Но мы не можем предоставить его самому себе,
Should we then leave all those areas of conflict to their own devices? Должны ли мы предоставить все существующие зоны конфликтов самим себе?
Accordingly, we feel we should leave substantial discussions to the Working Group, where detail may be more appropriately addressed. Соответственно, на наш взгляд, мы должны предоставить Рабочей группе возможности для проведения более обстоятельного обсуждения, в ходе которого детали можно было бы рассмотреть более надлежащим образом.
It was time for Member States to stop submitting such draft resolutions and leave the promotion and protection of human rights to the Human Rights Council. Государствам-членам пора прекратить представлять такие проекты резолюций и предоставить заниматься поощрением и защитой прав человека Совету по правам человека.
The main Committee, therefore, should thoroughly discuss its working methods and, in the light of our conclusions, leave it to the various bodies to implement this principle of flexibility. Поэтому Главный комитет должен тщательно обсудить свои рабочие методы и, в свете наших выводов, предоставить различным органам осуществление этого принципа гибкости.
Provide some general overarching principles on awareness, safety and security, education and information, accountability and oversight and leave it to national bodies and individual institutions to take it forward in their own particular scientific areas. Обеспечить некоторые общие арочные принципы относительно осведомленности, безопасности и защищенности, просвещения и информации, подотчетности и надзора и предоставить национальным органам и отдельным учреждениям продвигать их в своих собственных конкретных научных областях.
In addition to the central competent authority and the organizations represented in the working group on NBMSs, target countries should leave open the possibility that additional organizations, including consulting firms, support the development and implementation of NBMSs on a contractual or informal basis. Целевым странам следует предоставить возможность другим организациям, включая консалтинговые фирмы, - в дополнение к центральному компетентному органу и организациям, представленным в рабочей группе по НСМБ, - оказывать поддержку процессу разработки и функционирования НСМБ на договорной или неофициальной основе.
So why don't you do everybody a favor and just leave the heavy lifting to me, like you always do? Итак, почему бы вам не оказать услугу всем и не предоставить тяжёлую атлетику мне, как вы это обычно делаете?
(b) Set the scope and duration of this guarantee or leave this to the authority to decide on a case-by-case basis; Ь) установить сферу применения и срок действия этой гарантии или предоставить органу власти возможность решать этот вопрос в каждом конкретном случае;