I guess I got to be him to get some gin? |
Я понимаю, нужно быть им чтобы получить бутылку джина. |
Police try to arrest him, to help them. and they hit the police. |
Чтобы убрать его из их же района Хотели помочь им... |
If Section 20 know Evans' true identity, then why the hell would they release him? |
Если 20-ому отделу известно настоящее имя Эванса, зачем им его отпускать? |
I thought for sure he'd be a Professor or something, but these hedge funds, they hire guys like him, and they pay them obscene amounts of money. |
Думаю, он точно был профессором или что-то в этом роде, но эти страховые фонды нанимают парней вроде него, И платят им неприличные суммы денег. |
I shadow him as Beth, I let them figure out what's happened to her, and then, when I find that out, I can jump off and deal. |
Буду ходить следом за ним под видом Бет, позволю им разобраться, что с ней случилось, а потом, когда это узнаю, соскочу и во всем разберусь. |
Ye and he couldn't just let 'em die when the food and water runs out, because that's nature controlling them and not him. |
И он не мог просто позволить им умереть, когда закончатся вода и еда, потому что тогда уже природа бы распоряжалась ими, а не он. |
Why would they want to spare him now? |
И для чего им спасать его? |
And when Buckley wouldn't walk away, Knox killed him, |
И когда Бакли отказался отдать им дело, Нокс его убил. |
What was to stop them from taking him away from you? |
А что было бы, не дай мы им забрать его у тебя? |
And he told them it was my fault, I was coming on to him. |
И он сказал им, что это была моя вина, что я к нему приставала. |
You may admire him in the arena, and see the other ones. |
Вы сможете полюбоваться им на арене, и посмотреть на других, таких как: |
He wants us to look for anything that'll help him identify this particular tomb. |
Он хочет чтобы мы осмотрелись, и подсказали ему что нибудь, что поможет им определить эту гробницу |
I didn't walk away from my child Because I couldn't deal with him Or because I wanted to control what he did. |
Я бросила своего ребёнка не из-за того, что не могла заниматься им или не хотела заботиться о нём. |
And the one who pretended to be him was his slave? |
И тот, кто притворился им, был его раб? |
Now if you'd been behind these bombings you would have been proud of him. |
А если бы вы стояли за этим взрывом, вы бы им гордились. |
Why don't we just give him the bust back? |
Может, тогда просто отдадим им бюст? - Нет. |
Learning who he is as a hero, what drives him, that will lead us to the man behind the mask. |
Если мы поймем, что он за герой и что им управляет, это приведет нас к человеку под маской. |
And if I don't become him and travel back in time, you're going to die. |
Но если я не стану им, не отправлюсь в прошлое, то погибнешь ты. |
He said he got so close to Garret Jacob Hobbs and what he had done that he felt he was becoming him. |
Он сказал, что подобрался слишком близко к Гаррету Джейкобу Хоббсу, и его деяниям... и он чувствовал, что становится им. |
Now, with Leonard's phone, I'll call Sima, pretending to be him, and set a meeting so we can find out where she has the chemicals. |
Теперь, с его телефона, я позвоню Симе, притворюсь им, и назначу встречу, чтобы мы узнали где она хранит химикаты. |
Mr. O'FLAHERTY said that although the suggestion to establish a relationship between the Special Rapporteur and the task forces was a good one, to have him attend every task force meeting would be too onerous and a waste of time. |
Г-н О'ФЛАЭРТИ говорит, что, хотя предложение об установлении связи между Специальным докладчиком и целевыми группами является правильным, посещение им каждого заседания целевых групп было бы слишком обременительным и непродуктивным расходованием времени. |
When the matter was raised with the Minister of Finance, he pleaded total ignorance, even though the report was submitted by him personally. |
Когда этот вопрос был задан министру финансов, он лишь пожал плечами, хотя отчет министерства финансов был представлен им лично. |
Passports of various types shall be issued to various parties and persons among the Syrian citizens who request them, by the Minister of the Interior in accordance with formal requirements defined by him. |
Паспорта различных видов различным сторонам и лицам из числа сирийских граждан, которые обращаются с просьбой об их выдаче, выдаются министром внутренних дел в соответствии с официальными требованиями, определяемыми им. |
The Panel further finds that any monies expended by him were expended to preserve the claimant's reputation and business, not in mitigation of a direct loss within the jurisdiction of the Commission. |
Группа далее считает, что любые денежные средства, потраченные им, были израсходованы на сохранение репутации заявителя и предприятия, а не в интересах сокращения размера прямых потерь, подпадающих под юрисдикцию Комиссии. |
You want to fight with us than I could sound don't want to see him anymore. |
Если не послушают, скажи им, что больше не хочешь их видеть. |