Ghana is proud of him and looks forward to receiving him heroically at home. |
Гана гордится им и с нетерпением ждет его триумфального возвращения на родину. |
Nevertheless, they liked his gameplay mechanics, which made him a fast character, and allowed him to overpower his opponents. |
Тем не менее им понравилась его механика игрового процесса, которая сделала его быстрым персонажем и позволила ему одолеть своих противников. |
Our only choice is to follow the example of other clans; give him a little something and ask him to leave. |
Нам остается последовать примеру других кланов: предложить им небольшое вознаграждение и попросить их уйти. |
Sure, then they don't even have to move him to bury him. |
Точно, тогда бы им не пришлось тащить его тело, чтобы похоронить. |
She rushed him into marriage, she manipulated him. |
Она торопила его со свадьбой, манипулировала им. |
I drugged him not to go all the way with him. |
Я дала ему наркотик не для того, чтобы воспользоваться им всеми способами. |
And that they interrogated him and made him say what they wanted to hear. |
Они допрашивали его и заставили его сказать то, что им хотелось услышать. |
You scared him, you manipulate him... |
Ты напугала его, ты манипулируешь им... |
Leave him to us, we'll bring him in tomorrow. |
Оставьте его нам, мы займёмся им завтра. |
We can be against him and admire him, all at the same time. |
Мы можем быть против него, но в то же время восхищаться им. |
You have manoeuvred him, used him. |
Вы манипулировали им и использовали его. |
Reese became obsessed with him, started stalking him. |
Риз стала одержима им, начала его преследовать. |
You married him because you admired him... |
Ты вышла за него, потому что восхищалась им... |
We undertake to work with him and give him all the support and cooperation necessary for the fulfilment of his mandate. |
Мы обязуемся сотрудничать с ним и оказывать ему необходимую поддержку и сотрудничество в интересах выполнения им своего мандата. |
I wish to thank him for his past efforts and also wish him well in his new endeavours. |
Я хотел бы поблагодарить его за приложенные им в прошлом усилия и пожелать ему успехов на новом поприще. |
His wife and relatives tried to visit him several times, but were systematically denied access to him. |
Несколько раз его жена и родственники попытались получить с ним свидания, но им систематически отказывали в свидании с ним. |
The doctor said that they would have to shoot him to prevent him doing his job. |
Гражданский же врач заявил, что им пришлось бы его застрелить, с тем чтобы не дать ему возможности сделать свою работу. |
The Notary Public is obliged to keep in secret the information disclosed to him from the documents ratified or confirmed by him. |
«Нотариус обязан хранить в тайне сведения, ставшие ему известными из удостоверенных или засвидетельствованных им документов. |
The general used him And manipulated him. |
Генерал использовал его, управлял им. |
We should be investigating him, not letting him join our investigation. |
Нам нужно бы им заниматься, а не позволять ему участвовать в деле. |
Sam idolized Bardo, became obsessed with him, and then when he started stalking him, we were brought in. |
Сэм боготворил Бардо, стал одержим им, и когда он начал преследовать его, мы вмешались. |
We would like to assure him that we have every confidence in him and to wish him every success as he carries out his important new responsibilities. |
Нам хотелось бы заверить его в том, что он мы всецело доверяем ему и желаем ему всяческих успехов в ходе исполнения им своих новых важных обязанностей. |
He maintains that the information provided by him regarding the measures adopted against him by the authorities clearly demonstrate that they are still looking for him. |
Он утверждает, что представленная им информация относительно мер, которые были приняты против него властями, явно указывает на то, что он по-прежнему находится в розыске. |
But with my profession I could not take care of him... I took him to a poor nursery where they let him starve. |
Знаешь, у меня тоже был сын, но с моей работой я не могла им заниматься и отдала его нищей кормилице, которая уморила его голодом... |
All statements in official documents were written by him, but dictated to him, without him understanding their content. |
Все заявления, написанные им в официальных документах, были ему продиктованы, и он не понимал их содержания. |