And I'm really proud of him, and he's done a really, really good job, and... |
И я очень им горжусь, и он проделал очень, очень хорошую работу, и... |
and then I'll say that I was him. |
и я скажу, что я был им. |
Back to the phalanx with you, I'll ride him myself. |
Возвращайся в свою фалангу. Я сам им займусь! |
And it helped me remember that there was something more than rebellion, more than anger that was driving him. |
Но это помогало мне не забывать, что движет им больше чем бунт, больше чем гнев. |
To me, Wing Chun is one big family, there is no distinction between you, me, and him |
Для меня Винь Чунь - это одна большая семья, в которой нет различия между мной, тобой или им. |
But the man, who bought this knife, the abbot destroyed it with him next - it we, is a coincidence chance likewise? |
Но человек, который купил этот нож, и потом им же убил отца - это что, тоже совпадение? |
You were dazzled by him, weren't you? |
Вы были ослеплены им, не так ли? |
You know, I had to buy him some time and... he had to tell me. |
я должна была выиграть дл€ них им врем€, так что ему пришлось мне сказать, понимаешь? |
No, but just stop them taking him. |
Скажи им, чтобы не забирали его! |
It's not like I admired him or anything. is that right? |
И не из восхищения им. так? |
So I'm letting them have the first shot at him. Really? |
Так что я разрешил им первыми судить его. |
What are you doing to him? |
Если джунгли хотят его забрать, отдадим им его. |
I could live with him always saying no to me until I realized that he says yes to them for everything. |
Я мог терпеть то, что он всегда говорит мне нет, пока не понял, что он говорит им да во всём. |
When I told him I was going to have the chance to speak to you here on the TED stage, he allowed me to read you a poem that he sent in an email to me. |
Когда я рассказала ему о своей возможности выступить на сцене TED, он разрешил мне прочитать вам стих, присланный им мне на электронную почту. |
I don't know how you made my dad hide your heroin but the police are so close so you are going to get him out of this or I'll tell them everything I know. |
Я не знаю, каким образом ты заставил папу спрятать у себя твой героин, но полиция уже дышит в затылок, так что ты вытащишь его из этого, -или я расскажу им всё, что мне известно. |
And you want him to walk into that press room and tell them all that the situation is complicated? |
А вы хотите, чтобы он зашёл в конференц-зал и сказал им, что ситуация "сложная"? |
Why would a woman pretend to hit it off with a guy, and then give him a fake number? |
Почему женщины притворяются, что им нравиться мужчина, а потом дают не настоящий номер? |
You know, if this is the week the Feds get Capone's ledger, why does it take four more years for them to take him down? |
Знаешь, если это та самая неделя, когда федералы получат бухгалтерскую книгу Капоне, тогда почему им потребуется еще 4 года, чтобы его схватить? |
for we hear your greeting is from him, not from the king. |
Ведь им вы посланы, не королём. |
But then, they hear from all the family and friends that the father told everybody else that he was proud of him, but he never told the son. |
Но затем они слышат от всей семьи и друзей, что отец всем говорил, как он им гордится, но он никогда не говорил это своему сыну. |
So you're telling me the weapons used by the men who murdered my sister were supplied by him? |
То есть оружие, которое использовали люди, что убили мою сестру, было поставлено им? |
Because I'm afraid that if I... that if I'm a dad... I'll be him. |
Потому что я боюсь, что если я... если я буду отцом... я стану им. |
Sir, before you do anything to him, do you mind if I get a big tip? |
Перед тем как заняться им, не дадите мне хорошие чаевые? |
What if my client had stumbled onto the boy already dying, killed not by him, but by any one of these anonymous gentle folk that he'd recently serviced? |
Что, если мой клиент просто наткнулся на умирающего мальчика, убитого не им, а одним из тех неизвестных парней, которых он недавно обслуживал? |
Even as I feel betrayed by you, by him, by myself! |
Даже если понимаю, что предан тобой, им, самим собой! |