Примеры в контексте "Him - Им"

Примеры: Him - Им
If I were him, I'd go home. Будь я им - я бы вернулся в Париж.
I should meet him and your mother and say that it really wasn't me who accepted the money envelope. Надо сказать им, что конверт с деньгами взяла не я.
Spud had done well. I was proud of him. Я гордился им. Спасибо. О, извините.
But what do they want with him? Но что им от него нужно?
But before, he had given them the names of those who'd saved him. До этого он назвал им всех, кто помогал ему.
He never knew his father very well, because his father left his mom while she was pregnant with him. Он никогда не был хорошо знаком со своим отцом, потому что отец покинул его маму ещё когда она была им беременна.
The Lachrymose Leeches are usually quite harmless, but if they smell food on a human, they will start to swarm around him and... Обычно пиявки безвредны, но стоит им почуять пищу на человеке, как они собираются вокруг него и...
He just let her shred him up there. И он просто... он просто позволил им разорвать себя в клочья.
They get a little testy, it'll take them at least a year to have him recalled. А если начнут шуметь - так им не меньше года понадобится, чтобы его отозвать.
Well, we can't just have them come to the door and march him out into some jail. Мы же не можем просто открыть им двери, чтобы они отвели его в тюрьму.
And while you're wasting time in here with me, whoever manipulated him could be out there trying again. И пока вы тратите на меня своё время, тот, кто манипулировал им, на свободе, и может попробовать снова.
Was it a kind of a power struggle between you and him? Является ли это, каким-либо силовым противостоянием между вами и им?
The outer envelope would then be handed to the presiding officer of the voting station and placed by him or her in a sealed ballot box. Этот последний конверт вслед за этим передавался бы председателю избирательного участка и опускался бы им или ей в опечатанную избирательную урну.
The Chairman also reported on progress made on the issue of enforcement during informal consultations convened by him in the week preceding the sixth session. З. Председатель также сообщил о прогрессе, достигнутом в вопросе об обеспечении выполнения в ходе неофициальных консультаций, проведенных им в течение недели до начала работы шестой сессии.
In view of that decision, Mr. Ruddy's appearance at the invitation of the Committee would constitute a violation of Staff Regulation 1.5 by him. С учетом этого решения выступление г-на Радди по приглашению Комитета представляло бы собой нарушение им положения 1.5 Положений о персонале.
"with the assistance of a panel group of qualified governmental experts to be nominated by him on the basis of equitable geographical representation". "с помощью группы квалифицированных правительственных экспертов, которые будут им назначены на основе справедливого географического распределения".
The judge may, at the convicted person's request, order that his decision of revocation be published in extract in a daily newspaper designated by him. По требованию осужденного судья может приказать, чтобы выдержки из его решения о пересмотре дела были опубликованы в указанной им газете.
They also endorsed the Secretary-General's approach and underlined the need to conclude an agreement on the basis suggested by him, before the end of April. Члены Совета Безопасности также одобрили подход Генерального секретаря и подчеркнули необходимость заключения до конца апреля соглашения на предлагаемой им основе.
regarding testimony, or any written statement made by him or her; and информацию о том, что касается свидетельских показаний или любого письменного заявления, сделанного им или ею, и
I want everyone here to know how grateful we are to him... and how proud you all should be. Я хочу, чтобы все присутствующие знали, как мы благодарны ему... и насколько все вы должны им гордиться.
In the past, when Lee Jang Seok was active in the club, I agreed to let them publicize him. В прошлом Ли Чжан Сок подрабатывал в клубе, я разрешил им его рекламировать.
The State party notes that all legal representatives assigned to or chosen by the author have, after varying periods of time, refused to represent him any further. Государство-участник отмечает, что все назначенные автору или выбранные им самим юридические представители через различные периоды времени отказывались далее продолжать представлять его.
D. B. and the other man ran after the author but could not catch him. Д.Б. и находившийся с ним другой человек погнались за автором, однако им не удалось догнать его.
His delegation would not be in a position to participate actively in informal consultations as his instructions would not allow him to do so. Делегация оратора не сможет активно участвовать в неофициальных консультациях, поскольку полученные им инструкции не дают ему на это полномочий.
I wish to assure him that the reservations he has expressed will be fully reflected in the verbatim record of this meeting. Я хотел бы заверить его в том, что высказанные им оговорки будут отражены в полной мере в стенографическом отчете этого заседания.