| Though serious, the charges against him - recruiting child soldiers - do not pretend to encompass the range of abuses committed. | Хотя обвинения против него достаточно серьёзны (вербовка детей в солдаты), они не претендуют на то, чтобы охватить весь список совершённых им преступлений. | 
| Lynn Swann said it made him more limber, more agile, and added a bunch of years onto his career. | Линн Свонн говорил, что танцы сделали его более гибким и подвижным, благодаря им его карьера продлилась дольше на несколько лет. | 
| But Sarkozy has not governed effectively, as his party's disenchantment with him and polling data make abundantly clear. | Однако Саркози не оказался эффективным правителем, как это ясно показывает разочарование им членами его собственной партии и опросы общественного мнения. | 
| The day before José is going to be executed, Mérimée, who has befriended the bandit, visits him in prison. | Тем временем, Фараон, раскаявшись в данном им Моисею слове, отправляется в погоню за евреями и гибнет в этом походе. | 
| When Western scientists would join Mau on the canoe and watch him go into the hull, it appeared that an old man was going to rest. | Когда западные учёные садятся с Мау в каноэ и смотрят, как он устраивается на самом дне, им кажется, что старик решил отдохнуть. | 
| Initially his captors, particularly Cinquanta (Romain Duris), are tolerant with him because his quiet and submissive demeanor causes them few problems. | Первоначально его похитители, особенно Полтинник, хорошо относятся к пленнику, потому что его спокойное и покорное поведение не доставляет им проблем. | 
| The oil lamp lit by him is kept perpetually burning. | Масляная лампа, зажжённая им, поддерживается горящей до сих пор. | 
| 1991-1995 - director of the Moscow Scientific Production lighting Enterprise "Svetoservis", which was founded by him and his father. | 1991-1995 годы - директор московского научно-производственного светотехнического предприятия «Светосервис», которое было основано им вместе с отцом. | 
| And he's incredibly cool, so don't get all charmed by him and forget that you came here to hang with me. | И он нереально крут, так что ты им особо не восторгайся а то забудешь, что приехал сюда, чтобы побыть со мной. | 
| 'The minimal research he had done suggested to him 'that the name Ford Prefect would be nicely inconspicuous. | Минимальное исследование, проведённое им, говорило о том, что имя Форд Префект не привлекает к себе излишнего внимания. | 
| He killed with his own hand one of his sons who had rebelled against him. | Он приказал казнить одного из своих сыновей лишь по подозрению в нарушении им установленных законов. | 
| When the robbery was foiled, they fled, leaving him behind. | В последовавшей беспорядочной схватке они оказались рассеяны, и им пришлось отступить. | 
| She tried to convince him to join her and the Flash to form a team against the coming danger. | Она говорит, что им лучше держатся вместе, как одна команда, чтобы предотвратить будущее угрозы. | 
| Later that year, Cowdery reported sharing a vision, along with Smith and David Whitmer, in which an angel showed him the golden plates. | Позднее в том же году Каудери заявил, что ему, Смиту и Д. Уитмеру было явлено видение, в котором ангел показал им золотые пластины. | 
| And treating him will only take resources away from patients who have a chance of survival. | Занимаясь им, вы расходуете ресурсы, которые можно было потратить на пациентов с шансами на выздоровление. | 
| Because of this many people are attracted to him, including spirits and humans. | Вот для чего (придумал я) нужны им человеческие души и другие бесы. | 
| The antimilitarist campaign he led had him imprisoned, then forcibly settled in Genoa. | Проводимая им антимилитаристская кампания стала причиной его заключения и насильствинного переселения в Геную. | 
| If Geralt chooses to free Syanna, he and Regis find de la Tour in the city and convince him to tell them where Syanna is imprisoned. | Если ведьмак решает пойти за Сианной, ему вместе с Регисом придётся найти в городе де ла Тура, чтобы он сказал им, где держат женщину. | 
| Cat calls the four into her office and demands they research the new superhero, rejecting Barry's idea to call him the Flash. | После этого Кэт Грант зовёт всех четверых к себе и даёт им задание узнать что-то о новом супергерое, упорно отказываясь называть его Флэшем. | 
| Man wouldn't know topspin if it hit him in the ball sack. | Он не узнает верхнее вращение, даже если им врезать ему по причинному месту. | 
| Those devils have tied a can to him so they'll know when he's coming. | Демоны! Он им так отвратителен, они заставляют его таскать эту штуку чтобы было легче его отследить. | 
| They held him down, and they smashed every single one of his fingers. | Им это не понравилось, они взяли молоток зажали его, и раздробили ему все пальцы. | 
| He also transforms a meek doctor into "Doctor Octopus" and sends him to find Pavitar Prabhakar (Spider-Man). | Был превращён им в мистическую версию Дока Ока, чтобы тот нашёл и убил Павитра Прабхакера (Человек-Паук). | 
| And the whole earth has been corrupted through the works that were taught by Azâzêl: to him ascribe all sin. | Тем самым им было суждено разорить все земли вместе с их населением, с тем чтобы самим в дальнейшем оказаться богачами». | 
| All this did he for us freely, For to declare his great mercy; All Christendom be merry therefore, And give him thanks for evermore. | Шиваит должен отказаться от всего в их пользу и поклоняться им: этим он заслужит Божественную милость и отождествится с ними. |