Примеры в контексте "Him - Им"

Примеры: Him - Им
The security officer may use firearms only when the use of other coercive methods and devices do not allow him to carry out his official duties. Сотрудники служб безопасности могут применять огнестрельное оружие только в тех случаях, когда применение других мер и средств принуждения не позволяют им добиться исполнения их служебных обязанностей.
During the course of his mission, the Special Rapporteur submitted to the government authorities a list of allegations received by him during 1998 and in January 1999. В ходе своей поездки Специальный докладчик представил властям перечень заявлений, полученных им в 1998 году и в январе 1999 года.
The husband is required by law to register the repudiation, failure to do so within a specified period rendering him liable to a penalty. Закон обязывает супруга регистрировать расторжение брака под угрозой наказания, если это не делается им в установленные сроки.
Reports on individual cases of violations received during the Special Rapporteur's visit to Khartoum were communicated by him to the Consultative Council for Human Rights. Сообщения об отдельных нарушениях, полученные в ходе поездки Специального докладчика в Хартум, были доведены им до сведения Консультативного совета по правам человека.
Also, within three hours, the reasons for detention or arrest must be communicated to him in a language that he understands. Кроме того, в течение трех часов до сведения этого лица на понимаемом им языке должны быть доведены причины его задержания или ареста.
He recognized one document, dated February 2001, that was signed by him and stamped by a notary in Conakry, Guinea. Он признал один документ, датированный февралем 2001 года, который был подписан им и был заверен печатью нотариуса в Конакри, Гвинея.
The declarant may be a person transporting goods and means of transportation or a person authorized by him. В качестве декларанта может выступать лицо, перемещающее товары, либо уполномоченное им лицо.
Should a complainant be exposed to danger of any sort on account of his complaint, they take all the necessary measures to protect him. Если подателю жалобы угрожает какая-либо опасность, вытекающая из факта подачи им жалобы, они предпринимают все необходимые меры для его защиты.
We are extremely grateful to him for the laudable efforts he has made in the first two difficult years of his term. Мы крайне признательны ему за похвальные усилия, приложенные им в первые два сложных года пребывания на своем посту.
He welcomed the cooperation given to him by the Sudan since his visit to that country in 1996. Специальный докладчик с удовлетворением отмечает то содействие, которое ему оказывает Судан после визита, совершенного им в эту страну в 1996 году.
I would therefore recommend that contacts with him be limited to essential business related to his function as a member of the Presidency. Поэтому я рекомендую ограничить контакты с ним самыми необходимыми делами, связанными с исполняемыми им функциями члена Президиума.
The Government reported that the inmate had insulted and threatened the officials, and for that reason it was decided to transfer him to another department. Правительство сообщило, что этот заключенный оскорблял тюремных служащих и угрожал им, вследствие чего было решено перевести его в другое отделение.
For this reason we appreciate the work already done by the Secretary-General and urge him to continue this essential process of renewal of the Organization. Поэтому мы признательны Генеральному секретарю за уже проделанную им работу и настоятельно просим его продолжать этот важнейший процесс обновления Организации.
The people grow accustomed to obeying him, and he grows accustomed to giving them orders, which leads to usurpation and tyranny. Люди привыкают подчиняться ему, а он привыкает отдавать им распоряжения, что ведет к узурпации власти и тирании .
To him, we convey here our encouragement and support on the path he has chosen. На этом форуме мы заверяем его в нашей поддержке на избранном им пути.
The articles raise a number of controversial issues on which the Special Rapporteur requires the views of the Commission to guide him in his future work. Эти статьи затрагивают несколько спорных вопросов, по которым Специальному докладчику понадобится мнение Комиссии, с тем чтобы он мог руководствоваться им в своей будущей работе.
Gerardo Hernández Nordelo never received the documents related to his appeal to the Supreme Court sent to him by registered mail at the beginning of this year. Герардо Эрнандес Нордело не получил документов, касающихся его петиции в Верховный суд, которая была направлена им заказной почтой в начале нынешнего года.
The Special Representative also wishes to express his gratitude to the Governments which have provided financial support to OHCHR and enabled him to exercise his mandate effectively. Кроме того, Специальный представитель хотел бы поблагодарить правительства, которые оказывали УВКПЧ финансовую поддержку и способствовали эффективному выполнению им своего мандата.
The campaign for a global AIDS fund launched by him lays out a solid foundation on which a global response to HIV/AIDS should be built. Кампания по созданию глобального фонда по борьбе со СПИДом, развернутая им, закладывает прочный фундамент, на который должен опираться всемирный ответ на угрозу ВИЧ/СПИДа.
We greatly appreciate all the efforts made by him and his Мы высоко оцениваем все усилия, предпринятые им и его коллегами для оказания помощи Ираку.
The Special Rapporteur has also noted that there has been an increase in the number of urgent appeals submitted by him jointly with other thematic mechanisms and country rapporteurs. Специальный докладчик также отмечает увеличение числа призывов к незамедлительным действиям, направленным им совместно с другими тематическими механизмами и докладчиками по странам.
When the author answered in the negative, Mr. H.N. stated that he "would deal with him seriously". На отрицательный ответ автора, г-н Х.Н. заявил, что "всерьез займется им".
The Cuban delegation is pleased to recognize the wide-ranging peace efforts of the Secretary-General and deeply appreciates the valuable report submitted by him to this emergency special session. Кубинская делегация с удовлетворением отмечает широкомасштабные мирные усилия Генерального секретаря и высоко оценивает доклад, представленный им данной чрезвычайной специальной сессии.
Only in this way can it assist the Secretary-General in fulfilling the mandate of good offices entrusted to him by the General Assembly. Только таким образом ему удастся оказать Генеральному секретарю содействие в выполнении им возложенного на него Генеральной Ассамблеей мандата по оказанию добрых услуг.
We would like to thank Ambassador Mann for his tireless activity as Co-Chairman and wish him all the best in the future. Мы хотели бы поблагодарить посла Манна за неустанно предпринимаемые им усилия в качестве Сопредседателя и пожелать ему всего наилучшего в будущем.