Well, cap his sector at 5% processing, keep his settings on auto, and we'll deal with him later. |
Переключите его сектор на 5 %, мы займемся им позже. |
The social and psychological reintegration of convicted juveniles is intended to help him secure the organizational and legal guarantees of his rights and freedoms set out in the law on the enforcement of criminal punishments. |
Социальной и психологической реинтеграции несовершеннолетних осужденных призвано способствовать предоставление им уголовно-исполнительным законодательством организационно-правовых гарантий реализации прав и свобод. |
5.1 Counsel shall respect the confidential character of any information acquired by him or her in confidence during the course of acting on behalf of the client. |
5.1 Адвокат соблюдает конфиденциальный характер любой информации, полученной им в доверительной обстановке, действуя в интересах клиента. |
Only then do we have a man in our hands, at our feet or wherever else we want him at that particular moment. |
Тогда он в наших руках тогда мы можем вертеть им, как нам заблагорассудится. |
He persists about the General! - I shouldn't worry too much - I have an obsession about him myself. |
Я не беспокоился бы слишком сильно, дорогая - я сам одержим им. |
Nate, wh - what happened up there? I know you're into him, and I get it. |
Я знаю, что ты увлечена им, и я все понимаю. |
I'll give him a card he can take to the matadors' union tomorrow. |
Дайте им позже картину где по вечерам общаются все матадоры. |
Yet we shall not hand him over to those witches... |
Ќе отдавать же его им этим змеюкам. |
More than that, you said you'd confront him in a place where she would be able to record what he said. |
Более того, задать ему этот вопрос там, где она смогла бы сделать запись сказанного им. |
And she said to them, Vusi's here, and you're not going to take him tonight. |
Она им сказала: Вуси здесь и вы его сегодня не заберёте. |
Only reason those farmers are backing him is 'cause they need his water for their crops. |
Фермеры с ним только потому, что им нужна вода для поливки. |
He said that all he had to do was show remorse and they'd let him free. |
Ему нужно было лишь показать им раскраивание и сожаление и они бы выпустили его. |
The spirit has a hold over him that may be too powerful to break. |
Дух настолько им овладел, что их связь практически не разрушить. |
In spite of the fact that he fired me, I have a genuine admiration for him. |
Хоть он и уволил меня, все равно я им сильно восхищаюсь. |
But it caught him that cold which infected his left ear. |
Но сильно застудил левое ухо и перестал им слышать. |
Tell them to get their systems guy out of bed and get him down here. |
Скажи им, пусть поднимают с кровати своего системщика и отправляют к нам. |
From now on an owner of an Internet-Cafe or a person authorized by him is to keep a log of domain names of sites read by users. |
Отныне владелец интернет-кафе или уполномоченное им лицо обязано будет вести журнал доменных имен сайтов, к которым пользователи получали доступ. |
And even cooler, you actually don't have to be in the samegeographic location as the robot to control him. |
Что ещё круче, вам не надо находиться географически в одномместе с роботом, чтобы им управлять. |
~ Well, everyone knows you can twist him around your little finger. |
Все же знают, что вы вертите им, как хотите. |
Yes and you've found a way to resist them, whereas Maitland here; his power to resist was taken from him. |
Да, и вы нашли способ противостоять им, например Мейтленд проявил свою силу сопротивления. |
Maybe he'll die if I rub him all over with it, real slow. |
Может он сдохнет, если потереть им его, ме-едленно. |
Some of his prescriptions for lotions and plasters were preserved in manuscript, and a letter signed by him on the health of Queen Jane Seymour. |
Сохранились некоторые из его рецептов и письмо, написанное им в поддержку здоровья королевы Джейн Сеймур. |
On the terms of action Nick is rewarded a journey to any city of Ukraine chosen by him with the prepaid residence and excursion program. |
По условиям акции Николай награждается поездкой в любой выбранный им город Украины с оплаченым проживанием и экскурсионной программой. |
Finally, calculations undertaken by Kuzmin do not coincide with the idea of "the age" proposed by him. |
Наконец, подсчет Кузьмина не согласуется с им же выдвинутой трактовкой слова «век». |
Also has told him: offend nobody, do not slander, and be content with the salary. |
И сказал им: никого не обижайте, не клевещите, и довольствуйтесь своим жалованьем. |