| They have to staple his trousers to him. | Им приходится прикреплять к нему брюки степлером. | 
| You'll never find another man like him. | Им не удастся найти второго такого, как он. | 
| I give them $50, they let him go. | Дал им 50 долларов - и его выпустили. | 
| It sounds like you truly care for him. | Похоже, ты им действительно дорожишь. | 
| Let them know we're looking for him. | Покажем им, что Джейна ищут. | 
| A little boy told me that it helps him breathe better. | Один из детей сказал мне, что это помогает им дышать. | 
| But, no. I wanted to be him. | Нет, я хотела стать им. | 
| You feel a need to pick up the check because you're intimidated by him and you want to prove something. | У тебя потребность перехватить счёт, потому что ты им очарован и хочешь что-то доказать. | 
| They need him alive as long as possible. | Он нужен им живым столько, сколько возможно. | 
| To tell you the truth, I've always admired him. | Сказать по правде, я всегда восхищался им. | 
| He's really open to it, and I'm proud of him. | Он действительно этого хочет, и я горжусь им. | 
| RENAMO has objected to the members appointed by President Chissano as well as to the chairpersons selected by him. | МНС выдвинуло возражения в отношении членов, назначенных президентом Чиссано, а также выдвинутых им председателей. | 
| The Special Rapporteur and those hired by him appear totally unconcerned about these rights. | Как представляется, Специальный докладчик и привлеченные им для работы лица полностью игнорируют эти права. | 
| One of the notes allegedly left by him referred to his distress about party disunity. | В одной из якобы оставленных им записок говорилось об отчаянии, вызванном отсутствием единства в партии. | 
| He enjoys residual immunity solely with respect to acts performed by him in the exercise of his functions. | Он пользуется остаточным иммунитетом лишь в отношении действий, совершенных им в порядке осуществления своих функций. | 
| It was hoped that other Special Rapporteurs would be able to draw on the experience gained by him in the preparation of their reports. | Следует надеяться, что другие специальные докладчики смогут использовать накопленный им опыт при составлении своих докладов. | 
| A decision on solitary confinement is made by the warden or an official appointed by him. | Решение о применении одиночного заключения выносится начальником тюрьмы или уполномоченным им должностным лицом. | 
| In this chapter the Special Rapporteur describes the methods of work adopted by him. | В этой главе Специальный докладчик описывает методы, используемые им в своей работе. | 
| The Special Rapporteur cannot be indifferent to the incidents referred to him. | Специальный докладчик не может оставаться безучастным к тому, о чем говорится в полученных им сообщениях. | 
| We do not believe that the Minister's statement is compatible with the desire, expressed by him, for normalization. | Мы не считаем, что заявление этого министра сопоставимо с выраженным им желанием к нормализации. | 
| I should like to say once again how sincerely we admire him. | Я хочу еще раз повторить, насколько искренне мы восхищены им. | 
| I wish to join him in requesting that the Assembly adopt the draft resolution unanimously. | Я хотел бы присоединиться к обращенной им к Ассамблее просьбе принять проект резолюции единогласно. | 
| The latter shall give notice to a magistrate and authorize him to issue a warrant for the arrest of the offender. | Последний уведомляет об этом одного из магистратов и санкционирует выдачу им ордера на арест правонарушителя. | 
| The Special Rapporteur seeks to hold consultations with all persons and organizations that can be of interest to him in the fulfilment of his mandate. | Специальный докладчик прилагает все усилия к тому, чтобы проводить консультации со всеми лицами и организациями, которые могут представлять для него интерес при выполнении им своего мандата. | 
| We congratulate him also on the many initiatives that he took in the furtherance of the work of our Organization. | Мы поздравляем его также в связи с многочисленными инициативами, предпринятыми им в рамках работы нашей Организации. |