You must be so proud of him. |
Вы, должно быть, очень им гордитесь. |
I told him I don't think so. |
Я сказал им, что так не думаю. |
I want to be him so badly, you have no idea. |
Ты не представляешь, как я хочу быть им. |
He told me that he cares for his aging parents, and they need him. |
Он сказал, что заботится о своих престарелых родителях и что он нужен им. |
All right, I'll text Meredith and Frankie to pick him up. |
Ладно, напишу Мередит и Фрэнки, чтобы занялись им. |
I'm trying really hard not to be him. |
Я очень страюсь не быть им. |
No, 'cause you manipulated him instead. |
Нет, потому что вместо этого ты манипулировала им. |
No matter was told by his superior, it doesn't excuse him from having committed a crime. |
Не важно, что мистеру Агосу говорил его руководитель, это не оправдывает совершение им преступления. |
If the latter is the same as the marriage registrar, the certificate shall be signed by him twice. |
Если руководитель церемонии и регистратор брака являются одним лицом, свидетельство подписывается им дважды. |
The Chairman then proposed to replace the text of the draft declaration with a summary of the high-level segment to be prepared by him. |
Затем Председатель предложил вместо текста проекта декларации опубликовать резюме этапа заседаний высокого уровня, которое будет подготовлено им. |
"or the person mandated by him". |
"или уполномоченному им лицу". |
Any person applying for a licence must make a declaration signed by him stating the ultimate destination of the goods or articles. |
Любое лицо, обращающееся с просьбой о выдачи лицензии, должно представлять подписанный им документ с указанием конечного места назначения товаров или предметов. |
The Special Rapporteur's conclusions were prompted partly by the significant information presented to him by human rights defenders. |
Выводы Специального докладчика были отчасти продиктованы существенно важной информацией, полученной им от правозащитников. |
I've no idea what possessed him. |
Я не знаю, что им двигало. |
We can't let them take him. |
Мы не можем позволить им забрать его. |
The demons begged him to allowed them to enter into them. |
Бесы просили Его, чтобы позволил им войти в них. |
We take this opportunity to assure him of Panama's fullest support in his discharge of this mandate. |
Мы пользуемся этой возможностью, чтобы заверить его в полной поддержке Панамы в выполнении им этого мандата. |
Some NGOs had asked him why they were not allowed to take the floor when the Committee discussed country reports. |
Некоторые НПО спрашивают его, почему им не разрешают брать слово в ходе обсуждения в Комитете страновых докладов. |
Upon receipt of the news, Colonel Mutebuzi dispatched reinforcements consisting of a group of soldiers loyal to him to forcibly release the arrested soldier. |
Узнав об этом, полковник Мутебузи направил в подкрепление группу верных ему военнослужащих, поручив им силой освободить арестованного солдата. |
He then used all the appeal procedures available to him, to no avail. |
Предпринятые им попытки использовать все имевшиеся в его распоряжении процедуры обжалования приговора успеха не принесли. |
The proposals presented by him today deserve our support. |
Предложения, представленные им сегодня, заслуживают нашей поддержки. |
He also conducted confidential interviews in locations chosen by him with 26 detainees and former political prisoners. |
Он также провел конфиденциальные беседы в избранных им точках с 26 задержанными и бывшими политическими заключенными. |
3.7 The author contends that there are substantial differences between the Convention articles and the Covenant rights invoked by him. |
3.7 Автор отмечает, что между упомянутыми им статьями Конвенции и предусмотренными в Пакте правами есть существенные различия. |
We would support any measures taken by him to improve existing system-wide policies and mechanisms and to develop new ones. |
Мы будем поддерживать любые меры, предпринимаемые им в рамках всей системы в целях совершенствования существующей политики и механизмов, а также разработки новых. |
The non-Kuwaiti claimant continued to assert his sole ownership of the business as evidenced by the documents submitted by him. |
Некувейтский заявитель продолжал утверждать, что он является единственным владельцем предприятия, как это подтверждается представленными им документами. |